Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Incomplete Lullaby исполнителя (группы) Lisa Mitchell

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Incomplete Lullaby (оригинал Lisa Mitchell)

Неоконченная колыбельная (перевод Lisa Stigliz)

Like a turning head,
Словно поворот головы,
Like a second look,
Словно повторный взгляд,
Like a burning leaf of an open book,
Словно горящий лист открытой книги,
Like a pounding sea,
Словно бушующее море,
Like a messy crime,
Словно грязное преступление
When your eyes first met with mine.
Наши взгляды встретились впервые.


Like a broken word,
Словно нарушенное обещание,
Like a tragic smile,
Словно грустная улыбка,
Like a thousand steps or a single mile,
Словно тысяча шагов или одна миля,
Like a lonely chance,
Словно единственный шанс,
Like a savage glow,
Словно дикое свечение
When you turned and said hello,
Ты повернулся и сказал «Привет»,


I was just about to call.
Я была уже готова позвать...
There were flowers on the ceiling.
Потолок был весь в цветах.
You left me feeling
Ты оставил меня чувствующей себя
Like a fading voice,
Утихающим голосом,
Like a closing door,
Закрывающейся дверью,
Like a dozen lies and a dozen more,
Дюжиной и больше неправд,
Like a twisted tongue,
Заплётшимся языком,
Like distant bike,
Удаляющимся велосипедом...


When we broke out in the dark,
Когда мы вырвались в темноту,
The stars looked like burning sparks.
Звезды были похожи на жгучие искры,
The lights were warm but chilling.
Огни были тёплыми, но нежными.
You left me feeling
Ты оставил меня чувствующей себя
Tired,
Усталой,
Could not close my eyes,
Неспособной закрыть глаза,
On fire,
Горящей,
But frozen inside,
Но холодной внутри.
To run or to hide?
Бежать или прятаться?
Speechless, my words could not melt,
В безмолвии мои слова не растаяли -
Whisper, I wanted to shout.
Я шептала, но хотела кричать.


Without you I felt
Без тебя я чувствовала себя
Like a fleeting thought,
Мимолётной мыслью,
Like a double eight,
Шестнадцатилетней девчонкой,
Like a gentle fear of a warming taste,
Лёгким страхом теплого ощущения,
Like a placid breath,
Безмятежным дыханием,
Like a cooling blow.
Освежающим порывом ветра...


When you stopped and held me close,
Когда ты остановился и прижал меня,
Inside I nearly froze,
Почти замёрзшую внутри,
Your touch is almost healing,
Твоё касание почти исцелило меня.
You left me feeling
Ты оставил меня чувствующей себя
Tired,
Усталой,
Could not close my eyes,
Неспособной закрыть глаза,
On fire,
Горящей,
But frozen inside.
Но холодной внутри.
To run or to hide?
Бежать или прятаться?
Speechless my words could not melt,
В безмолвии мои слова не растаяли -
Whisper I wanted to shout.
Я шептала, но хотела кричать.


With out you I felt
Без тебя, я чувствовала себя
Like a setting sun,
Заходящим солнцем,
Like a last goodbye,
Последним «прощай»,
Like an incomplete lullaby.
Неоконченной колыбельной...




Х
Качество перевода подтверждено