Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Costa Del Silencio исполнителя (группы) Mägo De Oz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

La Costa Del Silencio (оригинал Mägo De Oz)

Побережье безмолвия* (перевод Андрей Тишин)

[En esta parte de la novela (Gaia) Azaak nos cuenta que por todo el mal que le hacemos a la mar y a la madre naturaleza, ésta nos castigará. Azaak profetiza que dentro de muchos años y cuando el hombre ya no necesite el viento para desplazarse por el mar, una catástrofe ocurrirá en Galicia.]
[В этой песне из концептуального альбома "Gaia" Азаак предупреждает, что за всё зло, причинённое морю и природе, нас постигнет наказание. Она прорицает, что через много лет, когда человеку больше не понадобится ветер, чтобы двигаться по морю, у галисийских берегов произойдёт катастрофа.]




El mar escupía un lamento
Море** исторгало стенания,
Tan tenue que nadie lo oyó
Такие сдавленные, что никто их не услышал.
Era un dolor de tan adentro
Его боль была так глубока,
Que toda la costa murió
Ведь умерло целое побережье.


Llora lamentos la nube que enfermó
Больное облако рыдает горькими слезами
Y escribe espantos en la arena el dolor
И пишет страхом и болью на песке.
Arrulla el miedo a un delfín que bebió
Холодеет от ужаса дельфин, пивший
De un agua negra, su suerte emigró
Чёрную воду, удача покинула его.


Ven!
Давай!
Quiero oír tu voz
Хочу услышать твой голос.
Y, si aún nos queda amor
И если в нас ещё осталась любовь,
Impidamos que esto muera
Не дадим ему умереть.
Ven!
Давай!
Pues en tu interior
Ведь глубоко внутри тебя
Está la solución
Есть решение,
De salvar lo bello que queda
Как спасти ту красоту, что ещё осталась.


Donde se acomoda la usura
Где расположилось ростовщичество,
Nacen la ambición y el poder
Рождаются амбиции и власть?
Y este germina en la tierra
Всё это прорастает на суше,
Que agoniza por interés
Бьющейся в агонии из-за прибыли.


Y una gaviota cuentan que decidió
И, говорят, морская чайка решила
En acto suicida inmolarse en el sol
Самоубийственным рывком отдать себя в жертву солнцу.
Ríe desprecios un barco que encalló
Смеётся надменно затонувший корабль***
Y se desangra en su lecho: la mar!
Кровоточа на своё ложе, море!


Ven!
Давай!
Quiero oír tu voz
Хочу услышать твой голос.
Y, si aún nos queda amor
И если в нас ещё осталась любовь,
Impidamos que esto muera
Не дадим ему умереть.
Ven!
Давай!
Pues en tu interior
Ведь глубоко внутри тебя
Está la solución
Есть решение,
De salvar lo bello que queda
Как спасти ту красоту, что ещё осталась.


Hagamos una revolución
Устроим революцию,
Que nuestro líder sea el sol
Нашим лидером будет солнце,
Y nuestro ejército
А нашей армией
Sean mariposas
Будут бабочки.


Por bandera otro amanecer
Под знаменем новой зари,
Y por conquista comprender
Чтобы завоевать понимание,
Que hay que cambiar
Что мы должны сменить
Las espadas por rosas
Мечи на розы


Mientras te quede aliento
Пока ты ещё дышишь,
Ve a buscar con el viento
Отправляйся на поиски с ветром,
Ayuda, pues no queda tiempo
Помоги, времени уже не осталось.


Ven!
Давай!
Quiero oír tu voz
Хочу услышать твой голос.
Y, si aún nos queda amor
И если в нас ещё осталась любовь,
Impidamos que esto muera
Не дадим ему умереть.
Ven!
Давай!
Quiero oír tu voz
Хочу услышать твой голос.
Y, si aún nos queda amor
И если в нас ещё осталась любовь,
Impidamos que esto muera
Не дадим ему умереть.
Ven!
Давай!
Pues en tu interior
Ведь глубоко внутри тебя
Está la solución
Есть решение,
De salvar lo bello que queda
Как спасти ту красоту, что ещё осталась.










El mar escupía un lamento
Из моря** стон раздаётся,
Tan tenue que nadie lo oyó
Никто не слышит его.
Era un dolor de tan adentro
Муками он отдаётся.
Que toda la costa murió
Всё побережье мертво.


Llora lamentos la nube que enfermó
Горькие слёзы льёт тихо природа.
Y escribe espantos en la arena el dolor
Страхом и болью исписан песок.
Arrulla el miedo a un delfín que bebió
Скована ужасом, чёрную воду
De un agua negra, su suerte emigró
Пьёт афалина, истёк её срок.


Ven!
Эй!
Quiero oír tu voz
Где же голос твой?
Y, si aún nos queda amor
Есть в тебе любовь?
Impidamos que esto muera
Есть в тебе, хотя бы, жалость?
Ven!
Эй!
Pues en tu interior
В глубине души
Está la solución
Ты давно решил,
De salvar lo bello que queda
Как спасти то, что осталось.


Donde se acomoda la usura
Где полны алчностью души?
Nacen la ambición y el poder
Где власть и гордыня живёт?
Y este germina en la tierra
Всё это гнездится на суше,
Que agoniza por interés
Той, что ради денег умрёт.


Y una gaviota cuentan que decidió
Чайки морской краткий век оборвался.
En acto suicida inmolarse en el sol
Бросилась в скалы предсмертным рывком.
Ríe desprecios un barco que encalló
Танкер*** надменно на дне насмехался,
Y se desangra en su lecho: la mar!
Яд изрыгая на ложе морском!


Ven!
Эй!
Quiero oír tu voz
Где же голос твой?
Y, si aún nos queda amor
Есть в тебе любовь?
Impidamos que esto muera
Есть в тебе, хотя бы, жалость?
Ven!
Эй!
Pues en tu interior
В глубине души
Está la solución
Ты давно решил,
De salvar lo bello que queda
Как спасти то, что осталось.


Hagamos una revolución
Мы революцию начнём,
Que nuestro líder sea el sol
И солнце будет нам вождём,
Y nuestro ejército
А мотыльки пусть
Sean mariposas
Будут нашим войском.


Por bandera otro amanecer
Под флагом будущего дня,
Y por conquista comprender
Необходимо нам понять:
Que hay que cambiar
Пора менять
Las espadas por rosas
Уже мечи на розы.


Mientras te quede aliento
Пока ты ещё дышишь,
Ve a buscar con el viento
Иди за ветром, слышишь,
Ayuda, pues no queda tiempo
Спеши на помощь, время вышло.


Ven!
Эй!
Quiero oír tu voz
Где же голос твой?
Y, si aún nos queda amor
Есть в тебе любовь?
Impidamos que esto muera
Есть в тебе, хотя бы, жалость?
Ven!
Эй!
Quiero oír tu voz
Где же голос твой?
Y, si aún nos queda amor
Есть в тебе любовь?
Impidamos que esto muera
Есть в тебе, хотя бы, жалость?
Ven!
Эй!
Pues en tu interior
В глубине души
Está la solución
Ты давно решил,
De salvar lo bello que queda
Как спасти то, что осталось.





* - вверху - перевод в прозе, ниже – эквиритмический перевод в стихах. На Тенерифе есть пляж Costa del Silencio, но речь идёт не об одном пляже, а о тысячах километров Атлантического побережья, пораженных в результате утечки мазута.



** - В Испании Бискайский залив, где произошла описываемая катастрофа, называют Кантабрийским морем (Mar Cantábrico)



*** - Танкер "Престиж". В результате его аварии в 2002 году произошла крупнейшая морская экологическая катастрофа у берегов Европы.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки