Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Can I Kick It? исполнителя (группы) A Tribe Called Quest

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Can I Kick It? (оригинал A Tribe Called Quest)

Можно мне зачитать? (перевод VeeWai)

[Chorus: Q-Tip]
[Припев: Q-Tip]
Can I kick it? — Yes, you can! [×7]
Можно мне зачитать? — Да, можно! [×7]
Well, I'm gone. — Go on then!
Ну, тогда я погнал. — Давай!


[Verse 1: Q-Tip]
[Куплет 1: Q-Tip]
Can I kick it? To all the people who can Quest like a Tribe does,
Можно мне зачитать? Это для всех, кто в поиске, как наше Племя,
Before this did you really know what live was?
А до этого вы, вообще, знали, что представляет собой жизнь?
Comprehend to the track, for it's why, cuz,
Познавайте под песню, вот, для чего она, дружище,
Gettin' measures on the tip of the vibers,
Оценивая кончики вибрирующих волн,
Rock and roll to the beat of the funk fuzz,
Рок-н-ролл под ритм фанкового джаза,
Wipe your feet really good on the rhythm rug,
Хорошенько потрите ногами о ритмический коврик,
If you feel the urge to freak, do the jitterbug.
Если чувствуете желание оторваться, то танцуйте джиттербаг. 1
Come and spread your arms if you really need a hug,
Идите и раскиньте руки, если вам нужно обняться,
Afrocentric living is a big shrug,
Афроцентристская жизнь — это что-то очень непонятное,
A life filled with fun, that's what I love,
Жизнь, наполненная любовью — это то, что я люблю,
A lower plateau is what we're above,
Нижнее плато — это то, над чем мы возвышаемся,
If you diss us, we won't even think of,
Если ты оскорбишь нас, мы об этом даже не подумаем,
Will Nipper the doggy give a big shove?
Будет ли толкаться пёсик Ниппер? 2
This rhythm really fits like a snug glove,
Этот ритм облегает, как удобная перчатка,
Like a box of positives it's a plus love,
Как коробка с положительными тестами, здесь больше любви,
As the Tribe flies high like a dove.
И Трайб взлетает высоко, как голубь.


[Chorus: Phife Dawg]
[Припев: Phife Dawg]
Can I kick it? — Yes, you can! [×7]
Можно мне зачитать? — Да, можно! [×7]
Well, I'm gone. — Go on then!
Ну, тогда я погнал. — Давай!


[Verse 2: Phife Dawg]
[Куплет 2: Phife Dawg]
Can I kick it? To my Tribe that flows in layers,
Можно мне зачитать? Моему Племени, рифмующему послойно,
Right now Phife is a poem-sayer,
Сейчас Пфайф — стихочтец,
At times I'm a studio conveyor.
Порой я студийный конвейер.
Mr. Dinkins, would you please be my mayor?
Мистер Динкинс, прошу, Вы станете моим мэром? 3
You'll be doin' us a really big favor.
Вы сделаете нам большое одолжение.
Boy, this track really has a lot of flavor,
Боже, у этой песни и в самом деле много ароматов,
When it comes to rhythms, Quest is your savior.
Когда дело доходит до ритмов, Квест — ваши спасители.
Follow us for the funky behavior,
Идите за нами ради веселых развлечений,
Make a note on the rhythm we gave ya,
Издайте ноту в ритме, который мы задали,
Feel free, drop your pants, jack your yay-ha,
Расслабьтесь, сбросьте штанишки, теребите свои краники,
Do you like the garments that we wear?
Вам нравятся наряды, что на нас надеты?
I instruct you to be the obeyer
Я научу вас придерживаться рецепта
A rhythm recipe that you'll savor,
Ритма, которым вы насладитесь,
Doesn't matter if you're minor or major,
Неважно, большой ты или мелкий,
Yes, the Tribe of the game, we're a player
Да, Трайб в состязании, мы игроки,
As you inhale like a breath of fresh air.
Когда вы вдыхаете, это будто глоток свежего воздуха.







1 — Джиттербаг — популярный в 1930—50-е годы танец, характеризующийся быстрыми, резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл.

2 — Ниппер — пёс, появившийся в рекламе граммофонов в конце XIX века, позднее стал логотипом нескольких звукозаписывающих компаний.

3 — Дэвид Норман Динкинс — американский политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1990—1993. Единственный чернокожий мэр этого города за всю его историю.
Х
Качество перевода подтверждено