Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Blue Suede Shoes* исполнителя (группы) Elvis Presley

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Blue Suede Shoes* (оригинал Elvis Presley)

Голубые замшевые ботинки (перевод Илья Тимофеев)

Well, it's one for the money,
Раз – это из-за денег,
Two for the show,
Два – это ради шоу,
Three to get ready,
На три – приготовься,
Now go, cat, go.
И начинаем, киска!
But don't you step on my blue suede shoes.
Но не наступай на мои голубые замшевые ботинки.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но отвяжись от моих замшевых ботинок.


Well, you can knock me down,
Можешь сбить меня с ног,
Step in my face,
Наступить на лицо,
Slander my name all over the place.
Оклеветать меня на весь мир.
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Делай всё что хочешь сделать, но нетушки,
Honey, lay off blue shoes
Милая, держись подальше от ботинок.
Don't you step on my blue suede shoes.
Не наступай на мои голубые замшевые ботинки.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но отвяжись от моих замшевых ботинок.
Let's go, cat!
Давай, киска!


You can burn my house,
Можешь спалить мой дом,
Steal my car,
Украсть машину,
Drink my liquor from an old fruit jar.
Выпить мой ликёр из старой бутылки.
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Делай всё что хочешь сделать, но нет-нет,
Honey, lay off of my shoes
Милая, руки прочь от ботинок!
Don't you step on my blue suede shoes.
Не наступай на мои голубые замшевые ботинки.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но отстань от моих замшевых ботинок.


Well, it's one for the money,
Раз – это ради денег,
Two for the show,
Два – это ради шоу,
Three to get ready,
На три – готовься,
Now go, go, go.
И давай, давай, давай!
But don't you step on my blue suede shoes.
Но не наступай на мои голубые замшевые ботинки.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но отвяжись от моих замшевых ботинок.


Blue suede shoes. [4x]
Голубые замшевые ботинки. [4x]






Blue Suede Shoes
Синие замшевые ботинки* (перевод Андрей Колосов из Белгорода)


Well, it's one for the money,
Ну, так раз ради бабок,
Two for the show,
Два ради шоу,
Three to get ready,
Три - так на старт,
Now go, cat, go.
Киска, пошёл, пошёл,
But don't you step on my blue suede shoes.
Но не надо
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Портить туфлей моих шёлк


Well, you can knock me down,
Хоть повали,
Step in my face,
По морде мне врежь,
Slander my name all over the place.
Да хоть ославь меня окрест,
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Да что захочешь, то и твори,
Honey, lay off blue shoes
Но, медочек, с туфель сойди,
Don't you step on my blue suede shoes.
Да что захочешь,
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Лишь с синих туфель сойди


You can burn my house,
Дом мой сожги
Steal my car,
Или тачку скради,
Drink my liquor from an old fruit jar.
Выжри ликёр на кухне поди,
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Да что захочешь, то и твори,
Honey, lay off of my shoes
Но, медочек, с туфель сойди,
Don't you step on my blue suede shoes.
Да что захочешь,
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
С шёлковых туфель сойди


Well, it's one for the money,
Ну, так раз ради бабок,
Two for the show,
Два ради шоу,
Three to get ready,
Три - так на старт,
Now go, go, go.
Киска, пошёл, пошёл
But don't you step on my blue suede shoes.
Но не надо портить туфлей моих шёлк,
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Синих-синих-синих туфлей шёлк.





** – Поэтический (эквиритмический) перевод




Blue Suede Shoes
Синие замшевые туфли** (перевод Rust из Москвы)


Well, it's one for the money,
Во-первых, все для денег,
Two for the show,
А во-вторых, для шоу,
Three to get ready,
В третьих, будь готова
Now go, cat, go.
И пошел-пошел...


But don't you
Но подальше
Step on my blue suede shoes.
От моих синих шуз. 1
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно подальше от моих синих шуз.


Well, you can knock me down,
Ты можешь меня треснуть
Step in my face,
И плюнуть мне в лицо,
Slander my name
И даже перед всеми
All over the place.
Обзываться подлецом.


Do anything that you want to do, but uh-uh,
Делай что угодно, но об одном прошу –
Honey, lay off of my shoes
Только, дорогая, не касайся моих шуз.
Don't you step on my blue suede shoes.
Не касайся моих синих шуз.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но подальше от моих синих шуз.


You can burn my house,
Сожги мою квартиру
Steal my car,
И угони авто
Drink my liquor
И выхлебай из бара
From an old fruitjar.
Любимый мой ликер.


Do anything that you want to do, but uh-uh,
Делай что угодно, но об одном прошу –
Honey, lay off of my shoes
Только, дорогая, не касайся моих шуз.
Don't you step
Не касайся
On my blue suede shoes.
Моих синих шуз.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но подальше от моих синих шуз.


Well, it's one for the money,
Во-первых, все для денег,
Two for the show,
А во-вторых, для шоу,
Three to get ready,
В третьих, будь готова
Now go, go, go.
И пошел-пошел-пошел.


But don't you step on my blue suede shoes.
Но подальше от моих синих шуз.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно подальше от моих синих шуз.


Blue, blue, blue, blue suede shoes.
Синих-синих-синих, синих шуз,
Blue, blue, blue, blue suede shoes.
Синих-синих-синих, синих шуз,
Blue, blue, blue, blue suede shoes.
Синих-синих-синих, синих шуз,
Blue, blue, blue, blue suede shoes.
Синих-синих-синих, синих шуз.


You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Делай что угодно, но подальше от моих синих шуз.




* – Кавер на композицию Blue Suede Shoes в оригинальном исполнении Carl Perkins
1 – Шузы – на сленге: туфли.





** – Поэтический (эквиритмический) перевод




Х