Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nacht Zum Tag исполнителя (группы) Hannah Stienen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Hannah Stienen:
    • Nacht Zum Tag

    По популярности:
  • Hozier
  • Hans Zimmer
  • Hollywood Undead
  • Harry Styles
  • HIM
  • Halsey
  • Haddaway
  • Halestorm
  • He is We
  • Hippie Sabotage
  • Hurts
  • (hed) P.E.
  • Hamilton (musical)
  • H.E.R.
  • Hardkiss, The
  • Helloween
  • Hole
  • Hoobastank
  • Hooverphonic
  • Hypnogaja
  • Härtefall
  • Hall And Oates
  • Hammerfall
  • Handsome Family, The
  • Harry Belafonte
  • Harry Nilsson
  • Heart of a Coward
  • Heavy, The
  • Heidi Montag
  • Helene Rolles
  • Hellyeah
  • Huey Lewis And the News
  • HUGEL
  • Hum
  • Hypocrisy
  • Hämatom
  • Hadag Nahash
  • Hadouken!
  • Hailee Steinfeld
  • Hailey Knox
  • Halle
  • Halou
  • Hank Williams
  • Hanson
  • Harry Hudson
  • HAVANA
  • Hawthorne Heights
  • Hayley Kiyoko
  • Hayley Westenra
  • Haymaker

Nacht Zum Tag (оригинал Hannah Stienen feat. Julian Adler)

Ночь в день (перевод Сергей Есенин)

[Hannah Stienen:]
[Hannah Stienen:]
Wir laufen durch die Straßen
Мы гуляем по улицам.
Die Stadt leuchtet in der Nacht
Город светится в ночи.
Ich hör' dir zu, still an deine Seite
Я слушаю тебя, молча идя рядом с тобой.
Um uns tausend Farben,
Вокруг нас тысяча красок,
Doch du kannst sie kaum seh'n
Но ты вряд ли видишь их.
Deine Gedanken
Твои мысли
Kreisen immer um das Gleiche
Всегда крутятся вокруг одного и того же.


[Hannah Stienen & Julian Adler:]
[Hannah Stienen & Julian Adler:]
Du willst geh'n,
Ты хочешь уйти,
Aber ich lass' dich nicht allein
Но я не оставлю тебя одного.


Denn wenn alle Lichter aus sind,
Ведь когда все огни гаснут,
Fängt die Dunkelheit dich ein
Темнота захватывает тебя.
Und alles, was schon grau war,
И всё, что было серым,
Scheint tiefschwarz zu sein
Кажется очень чёрным.
Mach dir die Nacht zum Tag!
Преврати ночь в день!
Egal wann, ich bin da
Неважно когда – я буду рядом.


[Julian Adler:]
[Julian Adler:]
Du sagst, du kommst nicht weiter,
Ты говоришь, что не продвигаешься дальше,
Weißt nicht, wo du grade stehst
Не знаешь, где находишься сейчас.
Du willst nichts
Ты не хочешь ничего
Und alles auf einmal
И хочешь всего сразу.
So vieles liegt noch vor uns,
У нас ещё впереди столько всего,
Was wir heute noch nicht seh'n,
Чего мы пока не видим сегодня,
Doch du hörst auf zu träum'n,
Но ты перестаёшь мечтать,
Meinst, du bist gescheitert
Думаешь, что потерпела неудачу.


[Hannah Stienen & Julian Adler:]
[Hannah Stienen & Julian Adler:]
Was auch passiert,
Что бы ни случилось,
Ich lass' dich nicht allein
Я не оставлю тебя одну.


Denn wenn alle Lichter aus sind,
Ведь когда все огни гаснут,
Fängt die Dunkelheit dich ein
Темнота захватывает тебя.
Und alles, was schon grau war,
И всё, что было серым,
Scheint tiefschwarz zu sein
Кажется очень чёрным.
Mach dir die Nacht zum Tag!
Преврати ночь в день!
(Die Nacht zum Tag)
(Ночь в день)
Egal wann, ich bin da
Неважно когда – я буду рядом.
(Ich bin da)
(Я буду рядом)


Und ich bleib' und ich bleib' und ich bleib'
И я останусь, и я останусь, и я останусь,
Ich geb' dich nicht auf,
Я не покину тебя,
Auch wenn du nicht mehr an mich glaubst
Даже если ты больше не веришь в меня.
Und ich bleib' und ich bleib' und ich bleib',
И я останусь, и я останусь, и я останусь,
Ich geb' dich nicht auf,
Я не покину тебя,
Denn ich konnte immer auf dich bau'n
Ведь я всегда могла рассчитывать на тебя.
Und ich bleib' und ich bleib' und ich bleib',
И я останусь, и я останусь, и я останусь,
Ich geb' dich nicht auf,
Я не покину тебя,
Und wenn du fällst, fang' ich dich auf
И если ты упадёшь, я подхвачу тебя.
Und ich bleib' und ich bleib' und ich bleib'
И я останусь, и я останусь, и я останусь,
Und wart' mit dir aufs Morgengrau'n
И буду ждать рассвет вместе с тобой.


Denn wenn alle Lichter aus sind,
Ведь когда все огни гаснут,
Fängt die Dunkelheit dich ein
Темнота захватывает тебя.
Und alles, was schon grau war,
И всё, что было серым,
Scheint tiefschwarz zu sein
Кажется очень чёрным.
Mach dir die Nacht zum Tag!
Преврати ночь в день!
(Die Nacht zum Tag)
(Ночь в день)
Egal wann, ich bin da
Неважно когда – я буду рядом.


Mach dir die Nacht zum Tag!
Преврати ночь в день!
Egal wann, ich bin da
Неважно когда – я буду рядом.
Х
Качество перевода подтверждено