Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Hard Way исполнителя (группы) Cameron Whitcomb

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Hard Way (оригинал Cameron Whitcomb)

Тяжёлый путь (перевод Вячеслав Дмитриев из Саратова)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Wakin' up worthless
Я проснулся, ощущая себя никчёмным.
Should've worked up the courage to kill myself
Надо было набраться смелости и покончить с собой.
Did I deserve this?
Разве я это заслужил?
The Mona Lisa that sits upon my shelf
На моей полке находится Мона Лиза. 1
I wasn't privy to purpose
Я не знал своего предназначения.
I wasn't really the perfect candidate
Я явно не подходил на эту роль.
Younger me would let it go to waste
Будь я помладше, я бы просто пустил всё на самотёк.


[Chorus:]
[Припев:]
My inhibitions are gone
Все мои внутренние ограничения пропали,
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
And you were right all along
И ты всё время была права,
I was addicted to heartache
Я был зависим от душевной боли.
I was addicted to loving lies that I was told
Я был зависим от красивой лжи, которой меня кормили.
I'd rather die alone than have to live in the darkness
Я лучше умру в одиночестве, чем буду жить во тьме.
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
I had to do it the hard way
Мне пришлось всё ощутить на собственной шкуре.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I guess that I'm tired
Думаю, я устал
Of lookin' for peace that I've been promised
От поиска обещанного мне покоя.
The friends I admired
Друзья, которыми я восхищался,
Have all grown up and turned to liars
Выросли и стали лжецами.
They tell me they get it
Они говорят, что понимают меня,
They overheard I'm doing fine
Они краем уха слышали, что у меня всё хорошо.
Goodbye's a lonely hill to have to climb
Прощание – это тяжёлое испытание, которое приходится преодолевать одному. 2


[Chorus:]
[Припев:]
My inhibitions are gone
Мои внутренние барьеры исчезли,
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
And you were right all along
И ты всё время была права,
I was addicted to heartache
Я был зависим от душевной боли.
I was addicted to loving lies that I was told
Я был зависим от сладкой лжи, которой меня кормили.
I'd rather die alone than have to live in the darkness
Я лучше умру в одиночестве, чем буду жить во тьме.
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
I had to do it the hard way
Мне пришлось всё ощутить на собственной шкуре.
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
I had to do it the hard way
Мне пришлось всё ощутить на собственной шкуре.
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
I had to do it the hard way
Мне пришлось всё ощутить на собственной шкуре.
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности.


[Outro:]
[Завершение:]
My inhibitions are gone
У меня больше нет внутренних ограничений,
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
And you were right all along
И ты всё время была права,
I was addicted to heartache
Я был зависим от душевной боли.
I was addicted to loving lies that I was told
Я был зависим от красивой лжи, которую мне говорили.
I'd rather die alone than have to live in the darkness
Я лучше умру в одиночестве, чем буду жить во тьме.
I had to do it the hard way
Мне пришлось пройти через трудности,
I had to do it the hard way
Мне пришлось всё ощутить на собственной шкуре.





1 – "Мона Лиза" или "Джоконда" – картина Леонардо да Винчи, одно из самых известных произведений живописи. Считается, что на картине изображена Лиза Герардини, супруга флорентийского торговца шёлком Франческо дель Джокондо.

2 – Буквально: "Прощание – это одинокий холм, на который приходится взбираться".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки