Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Für Immer Forever исполнителя (группы) Mark Forster

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Für Immer Forever (оригинал Mark Forster)

Навсегда навсегда (перевод Сергей Есенин)

Aus “Ich glaub ich würd dich gerne küssen”
"Я бы хотел поцеловать тебя"
Wurd “Zu Hause riecht wie dein Kissen”
Стало "В доме аромат, как у твоей подушки".
Und aus “Nein, gib her, ich lad dich ein”
"Нет, позволь мне, я угощаю"
Wurd “Bei dir kann ich meine Schwächen zeigen”
Стало "С тобой я могу показать свои слабости".


Aus “Wie heißt die Stadt aus der du kommst?”
"Как называется город, откуда ты родом?"
Wurd “Deine Eltern stehen auf meinem Balkon”
Стало "Твои родители стоят на моём балконе".
Und aus dem “Wochenend-Testlauf”
"Совместные выходные"
Wurd “Mit dir will ich ein Nest bauen”
Стало "С тобой я хочу свить гнёздышко".


Was ich such, Baby, das bist du
Цель моих поисков, детка, это ты!
Das ist die Story, die ich immer wollte.
Это история, которую я всегда хотел.
Komm wir drehen noch 'ne Folge.
Давай снимем ещё одну серию!


Wir sind für immer, forever.
Мы будем вместе навсегда, навсегда,
Von jetzt an bis zum Schluss.
С этого момента и до самого конца.
Ich geh nicht mehr weg, never ever.
Я больше никогда не покину тебя,
Bin bei dir wenn wer mich sucht.
Рядом с тобой, если кто-то ищет меня.
Tätowier mir 'nen Anker auf meinen Arm,
Делаю татуировку якоря на своей руке,
Darüber ein Herz mit deinem Namen.
А над ним сердце с твоим именем,
Denn wir sind für immer, forever.
Ведь мы будем вместе навсегда, навсегда.
Für immer, forever.
Навсегда, навсегда.
Für immer, forever.
Навсегда, навсегда.


Aus “Ich will nicht, dass du heute gehst”
"Я не хочу, чтобы ты сегодня уходила"
Wurd “Komisch wenn du mal nicht bei mir schläfst”
Стало "чудно, когда ты не спишь со мной".
Und aus “Zum ersten Mal Gefühle zeigen”
"Впервые показать свои чувства"
Wurd “Jungs, ich geh heut lieber heim”
Стало "Ребята, лучше я сегодня пойду домой".


Aus “Ich bin mir grad nicht mehr so sicher”
"Я уже не настолько уверен в себе"
Wurd “Ich kann nicht fassen,
Стало "Я не могу понять того,
Dass ich dich hab!”
Что у меня есть ты!"
Aus “Schluss jetzt mit den Kindersachen”
"Прекрати эти детские игры!"
Wurd “Lass mal langsam Kinder machen”
Стало "Давай-ка постепенно заводить детей".


Was ich such, Baby, das bist du...
Цель моих поисков, детка, это ты!...
Х
Качество перевода подтверждено