Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Let the Rest of the World Go By исполнителя (группы) Dick Haymes

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Let the Rest of the World Go By (оригинал Dick Haymes)

Пусть за окном неспешно течёт жизнь (перевод Алекс)

Is the struggle and strife we find in this life
Неужели борьба и труд, которые мы находим в жизни,
Really worth while, after all
Стоят того, чтобы жить, если уж на то пошло?
I've been wishing today I could just run away
Сегодня я мечтаю о том, чтобы убежать
Out where the west winds call
Туда, куда зовут западные ветры.


With someone like you, a pal good and true
С кем-то вроде тебя, хорошим и верным парнем,
I'd like to leave it all behind and go and find
Я хотела бы оставить всё в прошлом, пойти и найти
Some place that's known to God alone
Какое-то место, известное одному Богу,
Just a spot to call our own
Клочок земли, который мы будем считать своим домом.
We'll find perfect peace, where joys never cease
Мы найдём идеальный мир, где радость никогда не закончится.
Out there beneath a kindly sky
Там под благосклонным небом,

Где-то на западе, мы совьём прекрасное гнездышко,
We'll build a sweet little nest somewhere in the west
И пусть за окном неспешно течёт жизнь.
And let the rest of the world go by


Неужели будущее – лишь борьба за золото,
Is the future to hold just struggles for gold
Тогда как реальный мир ждёт за порогом,
While the real world waits outside
Там, на равнинах прекрасного Запада
Away out on the breast of the wonderful west
За Скалистыми горами? 1
Across the Great Divide


С кем-то вроде тебя, хорошим и верным парнем,
With someone like you, a pal good and true
Я хотела бы оставить всё в прошлом, пойти и найти
I'd like to leave it all behind and go and find
Какое-то место, известное одному Богу,
Some place that's known to God alone
Клочок земли, который мы будем считать своим домом.
Just a spot to call our own
Мы найдём идеальный мир, где радость никогда не закончится.
We'll find perfect peace, where joys never cease
Там под благосклонным небом,
Out there beneath a kindly sky
Где-то на западе, мы совьём прекрасное гнездышко,
We'll build a sweet little nest somewhere in the west
И пусть за окном неспешно течёт жизнь.
And let the rest of the world go by




1 — Скалистые горы — основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады.
Х
Качество перевода подтверждено