Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни My One and Only Highland Fling исполнителя (группы) Dick Haymes

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

My One and Only Highland Fling (оригинал Dick Haymes)

Моя одна-единственная шотландская интрижка (перевод Алекс)

Though we're called a people of serious mind,
Хотя нас считают серьезными людьми,
'Tis often we dance, 'tis often we sing.
Мы часто танцуем и часто поем.


And bein' as human as all human-kind,
И, будучи людьми, как и все люди,
We aren't superior to havin' a fling.
Мы не чужды простым удовольствиям.
I'm taking the fling of a lifetime.
Я получаю удовольствие от жизни,
The fling of a husband and wife-time.
Удовольствие от мужа и удовольствие быть женой.


A-when I a-went romancing
Когда мне хочется романтики,
I a-gave no thought to any wedding ring.
Я даже не думаю об обручальном кольце.
Every bonnie lassie was
Каждая Бонни Лесси 1
My highland fling.
Была моей шотландской интрижкой. 2


A-no chance was I chancing
И, какой бы шанс мне ни выпал,
I'a-m not the man ya dangle on a string.
Я не тот мужчина, которого можно водить на поводке.
I was canny waitin' for the
Я затаился и жду
Real, real thing.
Чего-то настоящего.


A-though I danced each girl in a twist and a-twirl
И хотя я откалывал коленца с каждой девушкой,
Ney one would do.
Ни у одной ничего не получилось,
And I went a-my way 'til the fatal day
И я шёл своим путём до того рокового дня,
In the fling I was flung a-with you.
Пока не закрутил с тобой.
Oh
О...


Now my heart is prancin'
Теперь мое сердце стучит,
A-gay as a lark and happy as a king.
Радостное, как жаворонок, и счастливое, как король.
The years I'll weather, in the hame on the heather,
Эти годы я проживу в доме среди папоротника
With my one and only highland fling.
С моей одной-единственной шотландской интрижкой.
I thought you were fallin' for Andy MacPherson.
— Я думал, ты любишь Энди Макферсона.


Ney, ney. He became an impossible person.
— Нет, нет, он стал невозможным человеком.
But what about you and that Connie MacKenzie?
Но что насчёт вас с Конни Маккензи?
She talked when I putted and drove me to frenzie.
— Она меня вечно перебивала и доводила до бешенства.
But what of the lad known as Bobby MacDougall?
А как насчёт парня, которого зовут Бобби Макдугалл?


It pays to be thrifty, but he was too frugal.
— Хорошо быть экономным, но он уж слишком прижимистый.
And weren't ya daft about Megan McDerrmot?
А не сходил ли ты с ума по Меган Макдермот?
I tasted her cooking. T'would make me a hermit.
— Я попробовал ее стряпню. С ней бы я стал аскетом.
How jealous I was of McDonald McCutcheon.
А как я ревновал к Макдональду Маккатчену!


His neck had a head on, but there wasn't much in.
— У него была голова на плечах, но в ней было пусто.
And what about Sandy?
— А что насчёт Сэнди?


His hands were too handy.
— Он слишком распускал руки.
And wasn't there a Jenny?
А у тебя что-то было с Дженни?


I'm not wantin' any
— Я больше не хочу,
I'm not wantin' any but you.
Я больше не хочу никого, кроме тебя.


When I went a-dancin'
Когда я пришла на танцы,
No special lad I was encouragin'.
Я не вдохновляла ни одного парня.
Every lackly laddie was
Каждый счастливый парнишка
My highland fling.
Был моей шотландской интрижкой.


No glance I was glancin'.
Я не стреляла глазами,
Well, nothin' really worth a-mentionin'.
Не делала ничего, о чем стоит говорить.
Hopin', watchin', waitin' for the
Надеялась, присматривалась и ждала
Real, real thing.
Чего-то настоящего.


Though they spoke me soft in the moonlit oft',
И хотя они вели со мной нежные речи при лунном свете,
Ney one would do.
Ни у кого ничего не получилось.
'Til it came to pass to this lucky lass
Пока не попалась эта счастливая девушка,
In a fling I was flung with you.
Пока я не закрутила с тобой.
Oh
О...


Now my heart is prancin'.
Теперь моё сердце стучит.
Nothin' about ya I'd be alterin'.
Я не хочу ничего в тебе менять.
The years I'll weather, in the hame on the heather,
Эти годы я проживу в доме среди папоротника
With me one and only highland fling.
С моей одной-единственной шотландской интрижкой.





1 — Имярек, шотл.: "красивая девушка".

2 — Обыгрывается название традиционного шотландского танца хайланд флинг.
Х
Качество перевода подтверждено