Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wofür исполнителя (группы) Marie Reim

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wofür (оригинал Marie Reim)

Ради чего? (перевод Сергей Есенин)

Warum schreibst du nur: "Wo bist du?"
Почему ты пишешь только: "Где ты?"
Statt zu sagen:
Вместо того, чтобы сказать:
"Ich vermiss' dich",
"Я скучаю по тебе", –
Machst du einfach zu
Просто не отвечаешь.
"Bist du wirklich zusamm'n mit ihm im Club?"
"Ты правда вместе с ним в клубе?" –
Wie kommst du drauf?
С чего ты взял?
Ich bin nicht so
Я не такая.


Hast du dich mal gefragt,
Ты когда-нибудь задумывался,
Was das für mich heißt
Что значит для меня
Nicht da zu sein?
Не быть рядом?
Ich wünschte, ich könnt' bei dir bleiben
Мне бы хотелось остаться с тобой.
Ich wär' gern in deinem Arm,
Я бы хотела быть в твоих объятиях,
Meine Seele schreit dein'n Nam'n
Моя душа кричит твоё имя.
Keine Antworten,
Нет ответов,
Aber wir haben zu viele Fragen
А у нас слишком много вопросов.


Wofür sind wir bereit?
К чему мы готовы?
Wofür gingen wir so weit?
Ради чего мы зашли так далеко?
Nie allein, nur zu zweit
Никогда не будем одиноки, только вдвоём,
Und am Ende wieder Streit
А в итоге снова ссора.
Wofür? [x3]
Ради чего? [x3]


Warum ist es so, dass du mir nicht glaubst?
Почему ты не веришь мне?
Statt zu sagen:
Вместо того, чтобы сказать:
"Ich steh' hinter dir",
"Я поддержу тебя", –
Weil ich dich brauch
Потому что ты нужен мне.
Dabei kämpf' ich doch für uns,
При этом я же борюсь за нас.
Gib mir einen Grund,
Дай мне причину,
Im Nebel meiner Kunst neu anzufang'n
Начать всё заново в тумане моего творчества.


Hast du dich mal gefragt,
Ты когда-нибудь задумывался,
Was das für mich heißt
Что значит для меня
Nicht da zu sein?
Не быть рядом?
Ich wünschte, ich könnt' bei dir bleiben
Мне бы хотелось остаться с тобой.
Ich wär' gern in deinem Arm,
Я бы хотела быть в твоих объятиях,
Meine Seele schreit dein'n Nam'n
Моя душа кричит твоё имя.
Keine Antworten,
Нет ответов,
Aber wir haben zu viele Fragen
А у нас слишком много вопросов.


Wofür sind wir bereit?
К чему мы готовы?
Wofür gingen wir so weit?
Ради чего мы зашли так далеко?
Nie allein, nur zu zweit
Никогда не будем одиноки, только вдвоём,
Und am Ende wieder Streit
А в итоге снова ссора.
Wofür? [x3]
Ради чего? [x3]


[2x:]
[2x:]
Ich hab' andere Pläne, du auch
У меня другие планы, у тебя тоже.
Komm, wir geben uns beide nicht auf!
Давай не будем сдаваться!
Für die Höhen, nimm auch die Tiefen in Kauf
Ради взлётов мирись и с падениями.


Wofür? [x3]
Ради чего? [x3]


Wofür sind wir bereit?
К чему мы готовы?
Wofür gingen wir so weit?
Ради чего мы зашли так далеко?
Nie allein, nur zu zweit
Никогда не будем одиноки, только вдвоём,
Und am Ende wieder Streit
А в итоге снова ссора.
Wofür? [x3]
Ради чего? [x3]
Х
Качество перевода подтверждено