Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Know Your Enemy исполнителя (группы) Rage Against The Machine

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Know Your Enemy (оригинал Rage Against The Machine)

Знай своего врага (перевод Закурдаев Саня из Воронежа)

[Intro:]
[Вступление:]
Huh!
Ха!
Yeah, we're comin' back in with another bombtrack
Да, представляем вам еще один убойтрек,
Think ya know it's all of that, huh
Думаю, ты знаешь тот наизусть, ху[1]?
Hey yo, so check this out...
Эй, там, теперь зацени этот...


Yeah!
Да!
Know your enemy!
Знай своего врага!
C'mon!
Жги!


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Born with insight and a raised fist
Прирождённый вычленять суть и с поднятым кулаком,
A witness to the slit wrist
Дал клятву на крови,
As we, move into '92
Когда мы начинали в 92-ом,
Still in a room without a view
И все также в каморке без окон,
Ya got to know, ya got to know
Ты должен понять, ты должен понять,
That when I say go, go, go
Что когда я произношу: "Вперед, вперед, вперед!"
Amp up and amplify, defy
Заряжайся этой энергией и впитывай,
I'm a brother with a furious mind
Бросай вызов, я твой брат с буйной головушкой,
Action must be taken
Нужно действовать,
We don't need the key, we'll break in
Ключи нам ни к чему, мы просто ворвемся,
Something must be done
Нужно кое-что сделать
About vengeance, a badge and a gun
С местью, значком и пистолетом,
'Cause I'll rip the mic, rip the stage, rip the system
Ведь я разорву микрофон, сцену и эту систему,
I was born to rage against 'em
Я рожден разжечь огонь против них,
Fist in ya face in the place and I'll drop the style clearly
Кулаком в лицо на месте и за борт четким стилем,
Know your enemy!
Знай своего врага!


Know your enemy!
Знай своего врага!


Yeah!
Да!
Hey yo, get with this... uggh!
Эй, там, соединись с этим... ха!


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Word is born
Слово дает силу,
Fight the war, fuck the norm
Веди войну, забей х*р на правила,
Now I got no patience
У меня закончилось терпение,
So sick of complacence
Так достало самодовольство
With the D, the E, the F, the I, the A, the N, the C, the E
С явным ПРЕЗРЕНИЕМ,
Mind of a revolutionary, so clear the lane
Разум революционера пробей путь,
The finger to the land of the chains
Средний палец стране цепей,
What? The "land of the free?"
Что!? "страна свобод"?
Whoever told you that is your enemy
Кто сказал тебе это и есть твой враг,
Now something must be done
Нужно кое-что сделать
About vengeance, a badge and a gun
С местью, значком и пистолетом,
'Cause I'll rip the mic, rip the stage, rip the system
Ведь я разорву микрофон, сцену и эту систему,
I was born to rage against 'em
Я рожден разжечь огонь против них,
Now action must be taken
Нужно действовать,
We don't need the key, we'll break in
Ключи нам ни к чему, мы просто ворвемся.


[Bridge: Maynard James Keenan]
[Связка: Мэйнард Джеймс Кинан]
I've got no patience now
Нет больше сил терпеть...
So sick of complacence now
Достало самодовольство...
I've got no patience now
Нет больше сил терпеть...
So sick of complacence now
Достало самодовольство...
Sick of, sick of, sick of, sick of you
Тошнит, тошнит, тошнит, тошнит... от вас...
Time has come to pay!
Пришло... время... платить... по СЧЕТА-А-А-А-А-М!


Know your enemy!
Знай своего врага!


[Outro:]
[Концовка:]
C'mon
Жги!
Yes, I know my enemies!
Да, я знаю моих врагов!
They're the teachers who taught me to fight me!
Они учителя, которые научили меня сопротивляться!
Compromise, conformity, assimilation, submission
Компромисс, конформизм, ассимиляция, покорность,
Ignorance, hypocrisy, brutality, the elite
Невежество, лицемерие, бесчеловечие, знать,
All of which are American dreams [х8]
Все это американские мечты [x8].



1 — отсылка к первой песне с дебютного альбома группы.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки