Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Utopia исполнителя (группы) Tom Beck

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Utopia (оригинал Tom Beck)

Утопия (перевод Сергей Есенин)

Du machst mich wahnsinnig,
Ты делаешь меня безумным,
Bringst mich um den Verstand
Сводишь с ума.
Du hast mich voll durchblickt
Ты увидела меня насквозь
Und transparent gemacht
И сделала прозрачным.
Du weißt genau, was ich sagen will,
Ты точно знаешь, что я хочу сказать,
Ohne zu fragen
Не задавая вопросов.
Ich will nie wieder ohne dich sein
Я больше не хочу быть без тебя.


Egal, wo's uns hintreibt
Куда бы нас ни завело,
Egal, wo wir landen
Где бы мы ни оказались,
Bei dir fühlt sich alles so leicht an
Рядом с тобой всё кажется так легко.
Was das Leben auch bringt,
Что бы ни принесла жизнь,
Wo auch immer wir stranden,
Где бы мы ни сели на мель,
Wir halten zusammen
Мы будем держаться вместе.


Ob Rostock, Porto, Wien oder Chicago
Росток, Порту, Вена или Чикаго,
Von Nürnberg bis Berlin, ist ganz egal wo
От Нюрнберга до Берлина – неважно где.
Mit dir, mit dir ist alles vorstellbar
С тобой, с тобой всё вообразимо,
Sogar Utopia
Даже утопия.


Du nimmst mich wie ich bin
Ты принимаешь меня таким, какой я есть,
Und machst das Beste draus
И берёшь лучшее.
Du fühlst mich, berührst mich
Ты чувствуешь меня, волнуешь,
Und bist da, wenn ich dich brauch'
И ты рядом, когда нужна мне.
Klebst mich zusamm'n, wenn ich zerfall'
Склеиваешь меня, когда я разваливаюсь,
Und baust mich so wieder auf
И снова восстанавливаешь меня.
Ich kann nie wieder ohne dich sein
Я больше не могу быть без тебя.


Egal, wo's uns hintreibt
Куда бы нас ни завело,
Egal, wo wir landen
Где бы мы ни оказались,
Bei dir fühlt sich alles so leicht an
Рядом с тобой всё кажется так легко.
Was das Leben auch bringt
Что бы ни принесла жизнь,
Wo auch immer wir stranden
Где бы мы ни сели на мель,
Wir halten zusammen
Мы будем держаться вместе.


Ob Rostock, Porto, Wien oder Chicago
Росток, Порту, Вена или Чикаго,
Von Nürnberg bis Berlin, ist ganz egal wo
От Нюрнберга до Берлина – неважно где.
Mit dir, mit dir ist alles vorstellbar
С тобой, с тобой всё вообразимо,
Sogar Utopia
Даже утопия.


Egal, wo's uns hintreibt
Куда бы нас ни завело,
Egal, wo wir landen
Где бы мы ни оказались,
Egal, wo's uns hintreibt
Куда бы нас ни завело,
Was das Leben auch bringt
Что бы ни принесла жизнь,
Wo auch immer wir stranden
Где бы мы ни сели на мель,
Wir halten zusammen
Мы будем держаться вместе.


Ob Rostock, Porto, Wien oder Chicago
Росток, Порту, Вена или Чикаго,
Von Nürnberg bis Berlin, ist ganz egal wo
От Нюрнберга до Берлина – неважно где.
Mit dir, mit dir ist alles vorstellbar
С тобой, с тобой всё вообразимо,
Sogar Utopia [x2]
Даже утопия [x2]
Х
Качество перевода подтверждено