Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pictures at an Exhibition Medley исполнителя (группы) Emerson, Lake And Palmer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pictures at an Exhibition Medley (оригинал Emerson, Lake & Palmer)

Попурри из «Картинок с выставки» (перевод Алекс)

Lead me from tortured dreams
Выведи меня из мучительных снов,
Childhood themes of nights alone.
Детских тем с одинокими ночами;
Wipe away endless years,
Стряхни бесконечные годы,
Childhood tears as dry as stone.
Вытри насухо детские слёзы.
From seeds of confusion,
Из семян сомнения
Illusions dark blossoms have grown.
Вырастают цветы мрачных иллюзий.


Even now in furrows of sorrow
Даже сейчас среди борозд печали
The dark still is sown.
Посеяна мертвая тишь.
My life's course is guided
Моя жизнь идет своим курсом
Decided by limits drawn
С границами, очерченными
On charts of my past ways
На картах моего прошлого
And pathways since I was born.
И дорог моего детства.


I carry the dust of a journey
На мне пыль с прогулки,
That cannot be shaken away
Которую я не могу стряхнуть.
It lives deep within me
Она живет глубоко во мне,
For I breathe it every day
Потому что я дышу ею каждый день.


You and I are yesterday's answers
Мы с тобой — вчерашние ответы.
The earth of the past come to flesh
Земля прошлого является во плоти,
Eroded by time's rivers
Размытая реками времени
To the shapes we now possess
До очертаний, которыми мы теперь владеем.


Come share of my breath and my substance
Раздели моё дыхание и мою сущность,
And mingle our streams and our times
Соедини наши потоки и наши времена
In bright infinite moments
В яркие бесконечные мгновения.
Our reasons are lost in our rhymes
Наши смыслы потерялись среди наших рифм.


Come forth from love's pyre
Выйди из пожара любви.
Born in life's fire [2x]
Родись в огне жизни. [2x]
Come forth from love's fire
Выйди из пыла любви.
In the burning, all are yearning
В пламени всё стремится
For life to be
К жизни.


And in pain there will be gain
В боли будут дарованы
Blasts of new life
Спазмы новой жизни,
Stirring in salty streams
Шевелящиеся в соленых ручьях
And dark hidden seams
И темных скрытых швах,
Where the fossil sun gleams
Где сияет окаменелое солнце.


[2x:]
[2x:]
They were sent from the gates
Их послали от этих ворот:
Ride the tides of fate [2x]
Оседлайте приливы судьбы! [2x]
They were sent from the gates
Их послали от этих ворот.
In the burning all are yearning
В пламени всё стремится
For life to be
К жизни.


Oh, to be
О, к жизни,
To be!
К жизни!


There's no end to my life
Это не конец моей жизни,
No beginning to my death
Не начало моей смерти.
Death is life
Смерть — это жизнь.
Х
Качество перевода подтверждено