Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Erstmal Für Immer исполнителя (группы) Marie Wegener

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Erstmal Für Immer (оригинал Marie Wegener)

Для начала навсегда (перевод Сергей Есенин)

Du machst dein Ding
Ты занимаешься своим делом
Und stehst im Leben,
И ведёшь активную жизнь,
Willst mir von dei'm Glück alles geben
Хочешь мне всё своё счастье отдать.
Du zeigst es mir jeden Tag,
Ты показываешь мне каждый день,
Ich bin wie ich bin, gut genug
Что я такая, какая есть, и этого достаточно.


Bin deinem Lächeln gleich verfallen,
Меня сразу очаровывает твоя улыбка,
Auch wenn mich alle andern warnen
Даже когда меня все остальные предостерегают.
Ich will an unserm Jetzt nichts ändern
Я не хочу ничего менять в нашем настоящем.
Es ist wie es ist, echt gut
Что есть, то есть, это очень хорошо.


Doch welche Antwort musst du haben?
Но какой ответ нужен тебе?


Wie lang ich bleib?
Надолго ли я останусь?
Jetzt erstmal für immer
Для начала навсегда.
Auf was ich schwör?
За что я ручаюсь?
Jetzt erstmal aufs Happy End,
Для начала за хэппи-энд,
Weil uns sonst eine Lüge trennt
Потому что иначе нас ложь разлучит.
Wohin wir gehen?
Куда мы идём?
Jetzt erstmal aufs Ganze
Для начала напролом 1
An was ich glaub?
Во что я верю?
Jetzt erstmal ans große Los
Для начала в счастливый жребий.


Du sagst, ich spiel mit dein' Gefühlen
Ты говоришь, что я играю с твоими чувствами.
Wie kann mich Liebe so komplett verwirren?
Как любовь может меня так сбивать с толку?
Hey komm verzeih, ich bin nur ehrlich!
Эй, прости, я пытаюсь быть честной!
Es ist wie es ist, gut genug
Что есть, то есть, этого достаточно.


Doch welche Antwort musst du haben?
Но какой ответ нужен тебе?


Wie lang ich bleib?
Надолго ли я останусь?
Jetzt erstmal für immer
Для начала навсегда.
Auf was ich schwör?
За что я ручаюсь?
Jetzt erstmal aufs Happy End,
Для начала за хэппи-энд,
Weil uns sonst eine Lüge trennt
Потому что иначе нас ложь разлучит.
Wohin wir gehen?
Куда мы идём?
Jetzt erstmal aufs Ganze
Для начала напролом.
An was ich glaub?
Во что я верю?
Jetzt erstmal ans große Los
Для начала в счастливый жребий.


Wie lang ich bleib?
Надолго ли я останусь?
Jetzt erstmal für immer
Для начала навсегда.
Auf was ich schwör?
За что я ручаюсь?
Jetzt erstmal aufs Happy End,
Для начала за хэппи-энд,
Weil uns sonst eine Lüge trennt
Потому что иначе нас ложь разлучит.





1 – aufs Ganze gehen – идти (пойти) на всё (напролом); рисковать всем; действовать решительно.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки