Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ant Kadehi исполнителя (группы) Yaşru

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ant Kadehi (оригинал Yaşru)

Клятвенный тост (перевод akkolteus)

Kır atımın üstünde rüzgar ile dört nala
Скачу на сивом коне, с ветром наравне,
Deli gönlüm sığmaz ki dar gelir ulu dala
Моей безудержной душе тесно за плетенью.
Gökyüzüne yükselir coşkumun çığlıkları
Мои восторженный крик возносится в небеса,
Gün biter gece olur yırtarım karanlığı
На исходе дня, в начале ночи я разорву (им) темноту.


Hiç bir şey alıkoyamaz beni özgürlüğümden
Никому не отнять мою свободу,
Ruhum korku bilmez, bir ölür bin dirilirim ben
Мой дух неустрашим, я умру один раз, а воскресну – тысячу раз.


[Nakarat:]
[Припев:]
Kaldırın kadehleri ant verin Göktanrı'ya
Поднимите бокалы, дайте клятву Небесному Тенгри,
Birliğimiz varolsun gelecek yarınlara
Пусть и в будущем мы будем едины.
Kaldırın kadehleri ant verin Göktanrı'ya
Поднимите бокалы, дайте клятву Небесному Тенгри,
Birliğimiz varolsun gelecek yarınlara
Пусть и в будущем мы будем едины.


Dalgalanan bayrağım eksilmesin göklerden
Пусть моё колыхающееся знамя так же развевается в вышине,
Diz vurduğum atalarım çıkmasın zihinlerden
Пусть не забываются праотцы, пред которыми я преклоняю колени.
Beşbin yıl hüküm süren kuzeyin atlısıyım ben
Я всадник Севера, правившего пять тысячелетий.
Yer anam Umay olur Ülgen'nin ordusuyum ben
Моя земная матерь – Умай, 1 я - воин Ульгена. 2


Hiç bir şey alıkoyamaz beni özgürlüğümden
Никому не отнять мою свободу,
Ruhum korku bilmez, bir ölür bin dirilirim ben
Мой дух неустрашим, я умру один раз, а воскресну – тысячу раз.


[Nakarat:]
[Припев:]
Kaldırın kadehleri ant verin Göktanrı'ya
Поднимите бокалы, дайте клятву Небесному Тенгри,
Birliğimiz varolsun gelecek yarınlara
Пусть и в будущем мы будем едины.
Kaldırın kadehleri ant verin Göktanrı'ya
Поднимите бокалы, дайте клятву Небесному Тенгри,
Birliğimiz varolsun gelecek yarınlara, gelecek yarınlara...
Пусть и в будущем мы будем едины, едины.


Son nefesi verdiğimde gün şafağında
Когда на рассвете я издам последний вздох,
Uğurlayın beni kamın algışlarıyla
Проводите меня под молитвы кама. 1
Şafak meltemleri essin ki bu kurganımda
Пусть утренние ветра веют над моим курганом,
Tinim çarkıfelek misali uçsun sonsuzluğa
Пусть дух мой устремится в бесконечность. 4


[Nakarat:]
[Припев:]
Kaldırın kadehleri ant verin Göktanrı'ya
Поднимите бокалы, дайте клятву Небесному Тенгри,
Birliğimiz varolsun gelecek yarınlara
Пусть и в будущем мы будем едины.
Kaldırın kadehleri ant verin Göktanrı'ya
Поднимите бокалы, дайте клятву Небесному Тенгри,
Birliğimiz varolsun gelecek yarınlara
Пусть и в будущем мы будем едины.





1 - Древнейшее женское божество тюркских и монгольских народов, занимало второе место после Тенгри, верховного божества.

2 – Сын Тенгри, демиург, придающий физическую форму всем вещам, находящимся в мире Тенгри.

3 – Кам – шаман у древних тюрков.

4 – Досл. "Пусть мой дух летит в бесконечность, подобно колесу судьбы".
Х
Качество перевода подтверждено