Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hybrid Stigmata – the Apostasy исполнителя (группы) Dimmu Borgir

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hybrid Stigmata – the Apostasy (оригинал Dimmu Borgir)

Гибридная стигмата – отступничество (перевод Mickushka из Москвы)

The apparition of two faces in disgust
Появление двух ликов в омерзении
Invisible but yet so clear
Незримом, но столь ясно ощутимом,
Reflections seen by a fugitive
Отражения, уловимые беглецом,
Trying to escape the looking glass
Пытающимся скрыться от зеркал.
Blood runs from open wounds of false flesh
Кровь струится из открытых ран лживой плоти.
The one in front of the mirror exceeds the image
Тот, кто стоит перед зеркалом превосходит свой собственный образ,
Eager to leave further but chained still
Жаждет сбежать, но он всё ещё закован в цепи.


To crumble into such nothingness
Исчезнуть в небытие –
A despairing fate, for your lies
Таков твой безысходный жребий за всю твою ложь.
To pretend is the lunatic's legacy
Притворство — наследие безумцев,
Privileged to bolt the nails of heresy
Привилегированных забивать гвозди ереси.


Born lifeless into a world of coma
Рождённый безжизненным в коматозном мире,
As the chronic sufferer trapped in paradise lost
Словно вечный страдалец, заточённый в потерянном раю,
Missing insinuations of what life was meant to be
Без единого намёка на то, какой должна была быть его жизнь,
Angels and demons, a march man's bewildering hosts
Ангелы и демоны, марширующие силы перед изумлённым человечеством.


The charlatans and deceivers walk the line in prejudice
Шарлатаны и обманщики идут в одном ряду с предрассудками,
The narrow slits the veins in search for the crown
Недалёкие глупцы режут себе вены в поисках награды,
Profound impatience makes the blind struggle in stupidity
Особо нетерпеливые слепо сражаются в своей глупости,
The paradox of the daily prayer, diffidence is Confiteor
А парадокс ежедневно молящихся, что их робость — это молитва перед исповедью.
Phenomena of ironies, cast the litany aside
Проявление иронии — отбросить прочь все литании.
How intelligible, blessed be the forgetful
Как всё просто — пусть будет благословлён забывающий.


Holding the banner high, unrestrained
Подними высоко своё расправленное знамя,
Slowly abandoning the surface in contempt
Медленно покидая презираемую бренную землю,
Still in costumes to please the ways of living
Пока ещё желая благодарить жизнь за наслаждения,
Witnessing the details of defilement, intoxicating
Но уже наблюдая за частицами осквернения и отравления.


Make sure to be pleased with the ways of your death
Удостоверься, что тебе понравится способ твоей смерти
For in days of reckoning and when the twilight torn is ticking
В день расплаты, когда оборванные сумерки начнут отмерять твоё время.
Elysium is halfway and as an answer to the plea
Элизиум — это лишь полпути и как бы ответ на твои мольбы.
You're destined to yield fragments of Hell in return
Ты обречён постепенно поддаваться преисподней взамен.


Leave unnoticed with the perfect conscience
Уйди незамеченным с совершенным сознанием,
With the strength of the spiritual eye
С силой духовного видения.
Spirits of the token unchained and free
Дух знамени теперь освобождён от цепей,
Recover from the philanthropic macabre frenzy
Исцелён от ужасного филантропического безумия,
The pale dove grins, black at heart ready to flee
Бледный голубь с чёрным сердцем усмехается, готовый взлететь,
Demon to some, angel to others
Для кого-то демон, ангел для иных.
Х
Качество перевода подтверждено