Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Oldschool Nutte исполнителя (группы) Halber Sohn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Oldschool Nutte (оригинал Halber Sohn)

Олдскульная шлюха (перевод Елена Догаева)

Heiße Betten, geile Lippen,
Жаркие постели, похотливые губы, —
Alles dreht sich hier ums Ficken,
Всё здесь вертится вокруг траха, —
Feuchte Hände, junges Fleisch,
Влажные руки, юная плоть,
Denn Schönheit kostet ihren Preis,
Ведь красота имеет свою цену.
Faltenhaut im Neonlicht,
Морщинистая кожа в неоновом свете
Wollen die Lustknaben nicht,
Не вызывает желания у юных любовников. 1
Sie war einst von der edlen Sorte,
Когда-то она была из элитных, 2
Doch für sie scheint lang nicht mehr die Sonne.
Но ей уже давно не светит. 3


Oldschool Nutte.
Олдскульная шлюха.


Sie ist schon lange im Geschäft,
Она давно в этом бизнесе,
Doch für alte Haut gibt's wenig Cash,
Но за старую шкуру мало платят,
Die Bordsteinschwalbe singt nicht mehr,
Панельная пташка больше не поёт,
Zu oft blieb wohl die Tasche leer,
Слишком часто, видимо, её кошелёк оставался пустым.
Verbringt die Nächte oft allein,
Проводит теперь ночи часто в одиночестве, —
So hart kann nur das Leben sein,
Настолько жестокой может быть только жизнь, —
Zieht sich zurück, sie ist bereit,
Она уходит в себя, она готова,
Macht für niemand mehr die Beine breit.
Больше ни перед кем не раздвигает ноги.


Ein helles Licht, im Dunkel der Nacht,
Яркий свет во мраке ночи,
Oldschool Nutte,
Олдскульная шлюха,
Doch der Schein verblasst, wenn die Sonne lacht,
Но сияние тускнеет, когда смеётся солнце,
Oldschool Nutte,
Олдскульная шлюха,
Doch die Zeit kennt kein Erbarmen.
Но время не знает пощады.


Aus tiefen Wunden werden Narben,
Глубокие раны становятся шрамами,
Fremde Welt, fremdes Glück,
Чужой мир, чужое счастье,
Niemand der sie noch entzückt,
Никто больше её не радует,
Die absolute Evidenz
Абсолютная очевидность
Bringt sie um die Existenz.
Лишает её существования.



1 — Lustknaben — аналог английского toy-boys, молодые любовники платёжеспособных старых дам. В контексте песни подразумевается, что жиголо не хотят героиню песни даже за деньги.

2 — Дословно: Sie war einst von der edlen Sorte, — Когда-то она была благородного сорта.

3 — Дословно: Doch für sie scheint lang nicht mehr die Sonne. — Но для неё солнце уже давно не светит.

4 — Дословно: Die Bordsteinschwalbe singt nicht mehr, — Бордюрная ласточка больше не поёт. "Bordsteinschwalbe" обычно переводится как "проститутка", но в контексте песни важен образ именно птички, которая "больше не поёт".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки