Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fourth of July исполнителя (группы) Sufjan Stevens

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fourth of July (оригинал Sufjan Stevens)

4-е июля (перевод Алекс)

The evil, it spread like a fever ahead
Это зло распространяется, как лихорадка.
It was night when you died, my firefly
Была ночь, когда ты умерла, мой светлячок.
What could I have said to raise you from the dead?
Что я мог сказать, чтобы воскресить тебя?
Oh, could I be the sky on the Fourth of July?
О, мог ли бы я быть небом на 4 июля?


"Well, you do enough talk
"Ты много разговариваешь,
My little hawk, why do you cry?
Моя соколушка. Почему ты плачешь?
Tell me, what did you learn from the Tillamook burn?
Скажи, чему тебя научили тилламукские пожары 1
Or the Fourth of July?
Или 4 июля?
We're all gonna die"
Мы все умрём".


Sitting at the bed with the halo at your head
Ты сидишь на кровати с нимбом над головой.
Was it all a disguise, like junior high?
Было ли это лишь маской, как в средней школе,
Where everything was fiction, future, and prediction
Когда всё было выдумкой — и будущее, и его предсказания?
Now where am I? My fading supply
Где я теперь? Мои ресурсы иссякают.


"Did you get enough love, my little dove?
"Тебе хватало любви, моя голубка?
Why do you cry?
Почему ты плачешь?
And I'm sorry I left, but it was for the best
Мне жаль, что я ушел, но это было к лучшему,
Though it never felt right
Хотя это никогда не казалась правильным,
My little Versailles"
Мой маленький Версаль".


The hospital asked, "Should the body be cast?"
В больнице спросили: "Тело можно выбросить?"
Before I say goodbye my star in the sky
Прежде чем попрощаться, моя небесная звезда,
Such a funny thought to wrap you up in cloth
Мне пришла в голову странная мысль обернуть тебя в саван.
Do you find it all right, my dragonfly?
Ты не возражаешь, моя стрекоза?


"Shall we look at the moon, my little loon?
"Мы будем смотреть на луну, моя казарочка?
Why do you cry?
Почему ты плачешь?
Make the most of your life, while it is rife
Бери от жизни всё, пока есть что брать,
While it is light
Пока она светла.
Well, you do enough talk
Ты много разговариваешь,
My little hawk, why do you cry?
Моя соколушка. Почему ты плачешь?
Tell me, what did you learn from the Tillamook burn?
Скажи, чему тебя научили тилламукские пожары
Or the Fourth of July?
Или 4 июля?
We're all gonna die" [8x]
Мы все умрём". [8x]





1 — Тилламукские пожары — серия лесных пожаров в Орегоне, США, с 1933 по 1951 гг. уничтоживших 350000 акров земли, на которой находился лес Тилламук.
Х
Качество перевода подтверждено