Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mystery of Love* исполнителя (группы) Sufjan Stevens

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mystery of Love* (оригинал Sufjan Stevens)

Тайна любви (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
Oh, to see without my eyes
О, чтобы увидеть без помощи глаз
The first time that you kissed me
Тот первый раз, когда ты поцеловал меня,
Boundless by the time I cried
Безутешного, когда я плакал,
I built your walls around me
Я возвёл твои стены вокруг себя.
White noise, what an awful sound
Белый шум — что за ужасный звук
Fumbling by Rogue River
Нашептывает река Рог! 1
Feel my feet above the ground
Чувствую, как мои ноги летят над землёй.
Hand of God, deliver me
Рука Божия, избави меня... 2


[Chorus 1:]
[1 припев:]
Oh, oh woe-oh-woah is me
О, о, у-о! Горе мне,
The first time that you touched me
Когда ты впервые дотронулся до меня.
Oh, will wonders ever cease?
О, иссякнут ли когда-нибудь чудеса?
Blessed be the mystery of love
Будь благословенна, тайна любви...


[Verse 2:]
[2 куплет:]
Lord, I no longer believe
Господи, я больше не верую,
Drowned in living waters
Утонув в водовороте жизни,
Cursed by the love that I received
Проклятый любовью, которую я получил
From my brother's daughter
От дочери моего брата,
Like Hephaestion, who died
Словно Гефестион, 3 умерший
Alexander's lover
Любовник Александра, 4
Now my riverbed has dried
Русло моей реки пересохло.
Shall I find no other?
Неужели мне не следует искать другого?


[Chorus 2:]
[2 припев:]
Oh, oh woe-oh-woah is me
О, о, у-о! Горе мне,
I'm running like a plover
Я бегу, словно зуёк. 5
Now I'm prone to misery
Теперь я подвержен страданию,
The birthmark on your shoulder reminds me
О котором мне напоминает родинка на твоём плече.


[Verse 3:]
[3 куплет:]
How much sorrow can I take?
Сколько горя я способен вынести?
Blackbird on my shoulder
На моем плече чёрный дрозд, 6
And what difference does it make
Но какая теперь разница,
When this love is over?
Когда наша любовь прошла?
Shall I sleep within your bed
Должен ли я заснуть на твоей постели,
River of unhappiness
Река несчастья?
Hold your hands upon my head
Возложи руки на мою голову,
Till I breathe my last breath
Пока я не испущу свой последний вздох...


[Chorus 3:]
[3 припев:]
Oh, oh woe-oh-woah is me
О, о, у-о! Горе мне,
The last time that you touched me
Когда ты в последний раз дотронулся до меня.
Oh, will wonders ever cease?
О, иссякнут ли когда-нибудь чудеса?
Blessed be the mystery of love
Будь благословенна, тайна любви...




* — OST Call Me By Your Name (2017) (саундтрек к фильму "Зови меня своим именем")
1 — Рог — река в юго-западном Орегоне.

2 — Цитата из Псалтыри (71:4).

3 — Гефестион — ближайший друг Александра Македонского и один из его полководцев.

4 — Гефестиона иногда считают любовником Александра Македонского. Исторические факты этого не подтверждают, хотя существуют свидетельства о бисексуальности самого Александра.

5 — Зуйки — род куликов семейства ржанковых, распространённых на всех материках, кроме Антарктиды. Отличаются способностью быстро бегать.

6 — Чёрный дрозд символизирует в христианстве соблазн плоти и является символом дьявола.
Х
Качество перевода подтверждено