Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Masterpiece исполнителя (группы) Madonna (Мадонна)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Masterpiece (оригинал Madonna)

Шедевр (перевод Ineya)

If you were the Mona Lisa
Если бы ты был Моной Лизой,
You'd be hanging in the Louvre,
Ты висел бы в Лувре,
Everyone would come to see you,
Каждый приходил бы посмотреть на тебя,
You'd be impossible to move.
Тебя нельзя было бы перевесить.
It seems to me it's what you are,
Мне кажется, что ты именно такой –
A rare and priceless work of art,
Редкий и бесценный шедевр,
Stay behind your velvet rope
Тебя оградили бархатной веревкой,
But I will not renounce all hope.
Но я не потеряю надежды.


And I'm right by your side,
И я прямо рядом с тобой,
Like a thief in the night
Как грабитель в ночи
I stand in front of a masterpiece.
Я стою напротив шедевра.
And I can't tell you why
И я не могу объяснить тебе, почему
It hurts so much
Это так больно —
To be in love with the masterpiece.
Быть влюбленной в шедевр.
'Cause after all
Потому что все же
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно...


From the moment I first saw you
С того момента, как я впервые увидела тебя,
All the darkness turned to light.
Свет пришел на смену темноте.
An impressionistic painting,
Импрессионистская картина,
Tiny particles of light.
Крошечные лучики света.
It seem to me it's what you're like,
Мне кажется, что ты именно такой —
The "Look but, please, don't touch me" type.
Из серии "Любуйся, но, пожалуйста, не прикасайся".
And honestly it can't be fun
И, если честно, сомнительное это удовольствие —
To always be the chosen one.
Всегда быть избранным.


And I'm right by your side,
И я прямо рядом с тобой,
Like a thief in the night
Как грабитель в ночи
I stand in front of a masterpiece.
Я стою напротив шедевра.
And I can't tell you why
И я не могу объяснить тебе, почему
It hurts so much
Это так больно —
To be in love with the masterpiece.
Быть влюбленной в шедевр.
'Cause after all
Потому что все же
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно,
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно,
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно,
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно...


And I'm right by your side,
И я прямо рядом с тобой,
Like a thief in the night
Как грабитель в ночи
I stand in front of a masterpiece.
Я стою напротив шедевра.
And I can't tell you why
И я не могу объяснить тебе, почему
It hurts so much
Это так больно —
To be in love with a masterpiece. [2x]
Быть влюбленной в шедевр. [2x]
'Cause after all
Потому что все же
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно,
'Cause after all
Потому что все же
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно...




Masterpiece
Шедевр* (перевод Юрий Бардин)


If you were the Mona Lisa
Если б был ты Моной Лизой -
You'd be hanging in the Louvre,
Поместили б прямо в Лувр...
Everyone would come to see you,
Посетители б глазели...
You'd be impossible to move.
Но всё ж бездвижна, и — в понур...
It seems to me it's what you are,
И мнится мне — ты — вся она, -
A rare and priceless work of art,
Диковинка, бесценный дар...
Stay behind your velvet rope
Я за тем цепь-бархатом,
But I will not renounce all hope.
Но моя надежда — там...


And I'm right by your side,
И я — рядышком там,
Like a thief in the night
Как ночной вор стою,
I stand in front of a masterpiece.
Млею пред шедевром...
And I can't tell you why
Но мне не понять... -
It hurts so much
Так больно мне
To be in love with the masterpiece.
Влюбляться вновь в шедевра лик -
'Cause after all
(Ведь) В конце концов,
Nothing's indestructible...
Нет под Небом вечного...


From the moment I first saw you
От момента нашей встречи
All the darkness turned to light.
Темнота стремится в Свет!
An impressionistic painting,
Импрессионизма тайны
Tiny particles of light.
Превратил тот Свет в ответ...
It seem to me it's what you're like,
И мнится мне — ты — парадокс -
The "Look but, please, don't touch me" type.
"Смотреть — смотри, а руки — прочь..."
And honestly it can't be fun
И, если честно, это — вздор -
To always be the chosen one.
Быть избранным всегда — в укор...


And I'm right by your side,
И я — рядышком там,
Like a thief in the night
Как ночной вор стою,
I stand in front of a masterpiece.
Млею пред шедевром,
And I can't tell you why
Но мне не понять -
It hurts so much
Так больно мне
To be in love with the masterpiece.
Влюбляться вновь в шедевра лик -
'Cause after all
(Ведь) В конце концов,
Nothing's indestructible,
Нет под Небом вечного,
Nothing's indestructible,
Нет под Небом вечного,
Nothing's indestructible,
Нет под Небом вечного,
Nothing's indestructible...
Нет под Небом вечного...


And I'm right by your side,
И я — рядышком там,
Like a thief in the night
Как ночной вор стою,
I stand in front of a masterpiece.
Млею пред шедевром,
And I can't tell you why
Но мне не понять -
It hurts so much
Так больно мне
To be in love with a masterpiece. [2x]
Влюбляться вновь в шедевра лик — [2x]
'Cause after all
(Ведь) В конце концов,
Nothing's indestructible,
Нет под Небом вечного...
'Cause after all
(Ведь) В конце концов,
Nothing's indestructible...
Нет под Богом вечного...





* поэтический (эквиритмический) перевод




Masterpiece
Творение** (перевод Жулдуз из Алматы)


If you were the Mona Lisa
Если бы ты был Моной Лизой —
You'd be hanging in the Louvre,
Лувр бы домом стал твоим.
Everyone would come to see you,
Все б приходили насладиться
You'd be impossible to move.
На неподвижные черты.
It seems to me it's what you are,
Я поняла в мгновение,
A rare and priceless work of art,
Что чудо ты творения,
Stay behind your velvet rope
Далек от всех, но на виду
But I will not renounce all hope.
Не забирай мою мечту.


[Chorus:]
[Припев:]
And I'm right by your side,
И я, где-то вблизи,
Like a thief in the night
Как преступник в ночи,
I stand in front of a masterpiece.
Смотрю, и с удивлением.
And I can't tell you why
Не могу объяснить,
It hurts so much
Но душа так болит -
To be in love with the masterpiece.
Я влюблена в творение.
'Cause after all
Ведь все равно -
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно под луной.


From the moment I first saw you
С той минуты нашей встречи
All the darkness turned to light.
Стал вокруг светлее мир,
An impressionistic painting,
Импрессионизмом стиль отмечен,
Tiny particles of light.
Тонкий свет сквозит в тени.
It seem to me it's what you're like,
Недостижимость — твой удел,
The "Look but, please, don't touch me" type.
Как раз что ты всегда хотел.
And honestly it can't be fun
Но счастья нет в том, чтобы быть
To always be the chosen one.
Редким и особым слыть...


[Chorus:]
[Припев:]
And I'm right by your side,
И я, где-то вблизи,
Like a thief in the night
Как преступник в ночи,
I stand in front of a masterpiece.
Смотрю, и с удивлением.
And I can't tell you why
Не могу объяснить,
It hurts so much
Но душа так болит -
To be in love with the masterpiece.
Я влюблена в творение.
'Cause after all
Ведь все равно -
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной.
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной.
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной.
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно под луной.


And I'm right by your side,
И я, где-то вблизи,
Like a thief in the night
Как преступник в ночи,
I stand in front of a masterpiece.
Смотрю, и с удивлением.
And I can't tell you why
Не могу объяснить,
It hurts so much
Но душа так болит -
To be in love with a masterpiece. [2x]
Я влюблена в творение [2x]
'Cause after all
Ведь все равно -
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной.
'Cause after all
Ведь все равно -
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно под луной.





** поэтический (эквиритмический) перевод






Masterpiece
Шедевр*** (перевод Александр Логинов из Тольятти)


If you were the Mona Lisa
Знаешь, будь ты Мона Лиза,
You'd be hanging in the Louvre,
Лувр был бы тебе дом,
Everyone would come to see you,
Доступ всех к тебе б без визы,
You'd be impossible to move.
А сама ты под замком.
It seems to me it's what you are,
И, кажется, все так и есть:
A rare and priceless work of art,
Цены тебе уже не счесть.
Stay behind your velvet rope
Ограда разделяет нас,
But I will not renounce all hope.
Но я не брошу все сейчас.


And I'm right by your side,
И я рядом стою,
Like a thief in the night
Словно вор ночи жду,
I stand in front of a masterpiece.
И вот предо мною шедевр мой...
And I can't tell you why
И я тебе не скажу,
It hurts so much
Как себя извожу
To be in love with the masterpiece.
Тем, что влюблен я в шедевр твой...
'Cause after all
Но все равно,
Nothing's indestructible...
Все когда кончается...


From the moment I first saw you
И с момента встречи нашей
All the darkness turned to light.
Темноту рассеял свет,
An impressionistic painting,
И картины нету краше,
Tiny particles of light.
Что просто излучает свет.
It seem to me it's what you're like,
И кажется, вот твой портрет:
The "Look but, please, don't touch me" type.
"Смотрите — да, но трогать — нет".
And honestly it can't be fun
И, честно, грустно сознавать,
To always be the chosen one.
Что больше не хочу выбирать.


And I'm right by your side,
И я рядом стою,
Like a thief in the night
Словно вор ночи жду,
I stand in front of a masterpiece.
И вот предо мною шедевр мой...
And I can't tell you why
И я тебе не скажу,
It hurts so much
Как себя извожу
To be in love with the masterpiece.
Тем, что влюблен я в шедевр твой...
'Cause after all
Но все равно,
Nothing's indestructible,
Все когда кончается,
Nothing's indestructible,
Все когда кончается,
Nothing's indestructible,
Все когда кончается
Nothing's indestructible...
Все когда кончается...


And I'm right by your side,
И я рядом стою,
Like a thief in the night
Словно вор ночи жду.
I stand in front of a masterpiece.
И вот предо мною шедевр мой...
And I can't tell you why
И я тебе не скажу,
It hurts so much
Как себя извожу
To be in love with a masterpiece. [2x]
Тем, что влюблен я в шедевр твой... [2x]
'Cause after all
Но все равно,
Nothing's indestructible,
Все когда кончается,
'Cause after all
Но все равно,
Nothing's indestructible...
Все когда кончается...





*** поэтический перевод с элементами творческой интерпретации




Masterpiece
Шедевр**** (перевод Nora из Санкт-Петербурга)


If you were the Mona Lisa
Если б ты был Моной Лизой,
You'd be hanging in the Louvre,
Лувр бы домом стал твоим,
Everyone would come to see you,
Каждый мог тебя увидеть,
You'd be impossible to move.
Ты же был бы недвижим.
It seems to me it's what you are,
И вижу я — то жизнь твоя –
A rare and priceless work of art,
Прекрасна, но от меня далека.
Stay behind your velvet rope
Останься там — на золотом холме,
But I will not renounce all hope.
Но все же ты придешь ко мне.


And I'm right by your side,
И я рядом с тобой,
Like a thief in the night
Как призрак ночной,
I stand in front of a masterpiece.
А ты для меня шедевр неземной.
And I can't tell you why
И я сказать не могу,
It hurts so much
Как больно тому,
To be in love with the masterpiece.
Кто был влюблен в шедевр неземной.
'Cause after all
Но верю я –
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно под луной.


From the moment I first saw you
С самой первой нашей встречи
All the darkness turned to light.
Свет ворвался в жизнь мою.
An impressionistic painting,
Как и в импрессионизме,
Tiny particles of light.
Он рассеял грусть и тьму.
It seem to me it's what you're like,
Но вижу я, в чем суть твоя:
The "Look but, please, don't touch me" type.
"Любуйся мной, но издалека".
And honestly it can't be fun
Хоть в этом нет твоей вины –
To always be the chosen one.
Быть вечно баловнем судьбы.


And I'm right by your side,
И я рядом с тобой,
Like a thief in the night
Как призрак ночной,
I stand in front of a masterpiece.
А ты для меня шедевр неземной.
And I can't tell you why
И я сказать не могу,
It hurts so much
Как больно тому,
To be in love with the masterpiece.
Кто был влюблен в шедевр неземной.
'Cause after all
Но верю я –
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной,
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной,
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной,
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно под луной...


And I'm right by your side,
И я рядом с тобой,
Like a thief in the night
Как призрак ночной,
I stand in front of a masterpiece.
А ты для меня шедевр неземной.
And I can't tell you why
И я сказать не могу,
It hurts so much
Как больно тому,
To be in love with a masterpiece. [2x]
Кто был влюблен в шедевр неземной. [2х]
'Cause after all
Но верю я –
Nothing's indestructible,
Ничто не вечно под луной,
'Cause after all
Но знаю я –
Nothing's indestructible...
Ничто не вечно под луной...





**** поэтический (эквиритмический) перевод


Masterpiece
Прекрасное (эквиритмичный перевод Ирина Емец)


If you were the Mona Lisa
Если б ты был Моной Лизой,
You'd be hanging in the Louvre,
Мог бы в Лувре жить, как знать.
Everyone would come to see you,
Каждый бы смотрел и грезил,
You'd be impossible to move.
А ты не смог бы убежать.
It seems to me it's what you are,
И ясно мне, ты ведь такой –
A rare and priceless work of art,
Ты редкий приз, шедевр ты мой.
Stay behind your velvet rope
И хотя оцеплен ты,
I will not renounce all hope.
Поверь, летят к тебе мечты.


And I'm right by your side,
И я — рядом с тобой,
Like a thief in the night
Тихой тенью ночной
I stand in front of a masterpiece.
Вгляделась молча в прекрасное.
And I can't tell you why
Опять, больно опять,
It hurts so much
Раньше бы знать –
To be in love with the masterpiece.
Зачем влюбляться в прекрасное...
'Cause after all
Ведь знаю я -
Nothing's indestructible...
Всё так переменчиво.


From the moment I first saw you
С той поры, с той нашей встречи,
All the darkness turned to light.
Свет пришел на смену тьме
An impressionistic painting,
И, мазком задев картину,
Tiny particles of light.
Потянулся луч ко мне.
It seem to me it's what you're like,
И ясно мне, что ты такой –
The "Look but, please, don't touch me" type.
Мол, "Лишь смотри, не тронь рукой".
And honestly it can't be fun
По мне, к чему напрасный труд–
To always be the chosen one.
Быть вечно тем, кого все ждут.


And I'm right by your side,
И я — рядом с тобой,
Like a thief in the night
Тихой тенью ночной
I stand in front of a masterpiece.
Вгляделась молча в прекрасное.
And I can't tell you why
Опять, больно опять,
It hurts so much
Раньше бы знать –
To be in love with the masterpiece.
Зачем влюбляться в прекрасное...
'Cause after all
Ведь знаю я -
Nothing's indestructible,
Всё так переменчиво.
Nothing's indestructible,
Всё так переменчиво...
Nothing's indestructible,
Всё так переменчиво...
Nothing's indestructible...
Всё так переменчиво...




Х
Качество перевода подтверждено