Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Like a Somnambulist in Daylight's Fire исполнителя (группы) Dark Fortress

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Like a Somnambulist in Daylight's Fire (оригинал Dark Fortress)

Как лунатик в пламени дневного света (перевод Ольга)

Don't ask, why darkness never ends
Не спрашивай, почему тьма не знает конца,
I believe some things were never meant to be
Я думаю, это даже не подразумевалось


I am Death's devoted instrument
Я преданный смерти инструмент,
Abysmal dirges guide my way to the graveyard ground
Жуткие панихиды ведут меня в кладбищенские места.
Disharmonic choirs from out of the morgue scream
Вопли дисгармоничных хоров доносятся из морга
I am Death's devoted instrument
Я преданный смерти инструмент.


Alcohol within my veins, mesmerized my senses
Алкоголь в моих венах, зачаровывает мои чувства.
Addicted to the other side I feel the subconscious need
Подвластный другой стороне, я чувствую подсознательную необходимость
To leave this human entity
Оставить это человеческое бытие.


My soul was sentenced far too long —
Приговор моей душе был вынесен уже давно —
To perish in a lifeless shell,
Погибать в безжизненной скорлупе,
To search for answers in this living hell
Искать ответа в этом аду на земле.


It doesn't take a lifetime to feel alone
Мне не нужна жизнь в одиночестве,
It just takes a look at you... yet it's too late...
Мне нужно лишь бросить на тебя взгляд, ...но теперь слишком поздно
... It's time to end it here...
...Время покончить с этим пришло.
Suicide, the only solution
Самоубийство — единственное решение.


My senses drift away
Мои чувства уплывают прочь
Through a bleak vortex of supplanted memories
Сквозь унылый водоворот теснящихся воспоминаний,
Fragments of "life" passing by
Фрагменты "жизни" проплывают мимо
Through sorrow, tears and silent cries
Сквозь печаль, слезы и безмолвные крики.


"Death, is it you my faithful friend?"
"Смерть, ты ли это, мой верный друг?"
("Could it be, that I've already seen the end"?)
(Возможно ли, что я уже видел конец"?)


We are just fading moments
Мы всего лишь исчезающие моменты
Of a specious fate
Обманчивой судьбы.
May I be one with decadence
Теперь я останусь один на один с этим упадком.
I've pulled the trigger far too late!
Кажется, я нажал на курок слишком поздно!
Х
Качество перевода подтверждено