Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Desesperado исполнителя (группы) David Bustamante

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Desesperado (оригинал David Bustamante)

Отчаянный (перевод LadyLuck)

Me gustas tú
Ты мне нравишься
De la cabeza a los pies.
От макушки до кончиков пальцев.
Dulce veneno que me mata,
Сладкий яд, который меня убивает,
Acorralado en el sudor de tu piel
Я загнан в ловушку твоего запаха, 1
Tu cuerpo me arrebata.
Мне не хватает твоего тела.


Intoxicado con tu cuerpo de miel
Опьянен твоим медовым телом,
Hasta los huesos me desatas
Ты распотрошила меня до костей,
Te vas metiendo entre mis venas
Ты проникла в мои вены,
Lo sé, embrujo que me ata.
Я знаю это, колдунья, связавшая меня.


Y siento enloquecer,
Чувствую, что схожу с ума,
Y pierdo yo la calma.
Теряю покой,
Siento que voy a arder,
Чувствую, что сгорю,
Arrancame hasta el alma.
Вывернув душу наизнанку...


Desesperado, enamorado
Отчаянный, влюбленный,
Obsesionado de estar a tu lado,
Одержимый мыслью быть с тобой,
Ven toma el fuego que tengo guardado
Приди спаси огонь, который я храню,
Dame tus besos mujer, devorame.
Подари мне свой поцелуй, подчини меня, 2
Desesperado y desquiciado
Отчаянного и сумасшедшего.
En las entrañas tu te me has clavado
Ты проникла 3 в самоё моё нутро...
Entregate, mira que ya no aguanto
Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,
Haz lo que quieras mujer, devorame.
Делай, что захочешь, подчини меня.


Me corre dentro
Я тону
Este deseo de querer
В этом желании,
Cuando te veo me prendo
Когда вижу, как ты затаскиваешь меня
En llamas
В огонь страсти.
Tu corazon se me ha clavado
Твое сердце захватило мое существование,
En mi ser, soy presa
Я — жертва
Entre tus garras.
В твоих когтях.


Que siento enloquecer,
Чувствую, что схожу с ума,
Y pierdo yo la calma.
Теряю покой,
Siento que voy a arder,
Чувствую, что сгорю,
Arrancame hasta el alma.
Вывернув душу наизнанку...


Desesperado, enamorado
Отчаянный, влюбленный,
Obsesionado de estar a tu lado,
Одержимый мыслью быть с тобой,
Ven toma el fuego que tengo guardado
Приди спаси огонь, который я храню,
Dame tus besos mujer, devorame.
Подари мне свой поцелуй, подчини меня,
Desesperado y desquiciado
Отчаянного и сумасшедшего.
En las entrañas tu te me has clavado
Ты проникла в самоё моё нутро...
Entregate, mira que ya no aguanto
Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,
Haz lo que quieras mujer, devorame.
Делай, что захочешь, подчини меня.


Y siento enloquecer,
Чувствую, что схожу с ума,
Y pierdo yo la calma.
Теряю покой.
Siento que voy a arder,
Чувствую, что сгорю,
Arrancame hasta el alma.
Вывернув душу наизнанку...


Desesperado, enamorado
Отчаянный, влюбленный,
Obsesionado de estar a tu lado,
Одержимый мыслью быть с тобой,
Ven toma el fuego que tengo guardado
Приди спаси огонь, который я храню,
Dame tus besos mujer, devorame.
Подари мне свой поцелуй, подчини меня,
Desesperado y desquiciado
Отчаянного и сумасшедшего.
En las entrañas tu te me has clavado
Ты проникла в самоё моё нутро...
Entregate, mira que ya no aguanto
Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,
Haz lo que quieras mujer, devorame.
Делай, что захочешь, подчини меня.


Desesperado, enamorado
Отчаянный, влюбленный,
Obsesionado de estar a tu lado,
Одержимый мыслью быть с тобой,
Ven toma el fuego que tengo guardado
Приди спаси огонь, который я храню,
Dame tus besos mujer, devorame.
Подари мне свой поцелуй, подчини меня,
Desesperado y desquiciado
Отчаянного и сумасшедшего.
En las entrañas tu te me has clavado
Ты проникла в самоё моё нутро...
Entregate, mira que ya no aguanto
Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться,
Haz lo que quieras mujer, devorame.
Делай, что захочешь, подчини меня.





1 — sudor (досл.) — пот, испарина

2 — devorar (досл.) — пожирать, поглощать

3 — буквально: вцепилась
Х
Качество перевода подтверждено