Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни In My Kingdom Cold исполнителя (группы) Immortal

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

In My Kingdom Cold (оригинал Immortal)

В моём королевстве холода (перевод Pipistrellus из Москвы)

Forth after the dark
Впредь после наступления темноты,
A time I do know
Времени, которое я понимаю,
In my kingdom
В моём королевстве
I enter to my own world
Я вхожу в свой собственный мир,
Open the gate of a mountain of dark
Открываю врата тёмной горы.
Rising with the shadows
Оживает вместе с полумраком
A dark world made for me
Тёмный мир, созданный для меня.


Black my mind
Становятся чёрными мои мысли,
Black my heart
Становится чёрным моё сердце,
In my kingdom
В моём королевстве
I enter to my own world
Я вхожу в свой собственный мир,
Open the gate of a mountain of black
Открываю врата чёрной горы.
Rising with the shadows
Оживает вместе с полумраком,
A black world made for me
Чёрный мир, созданный для меня.


In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
On these mountains which I heart
В этих горах, которые я помню. 1


In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
This kingdom is mine
Это королевство – моё.


Frozen and cold
Скованная льдом и замёрзшая –
An existence I do know
Формы жизни, 2 которые я знаю,
In my kingdom cold I enter this condition
В моём королевстве холода я вхожу в эти состояния,
Open the gate
Открываю врата,
That's a mountain of ice
Это гора изо льда
Rising with the shadows.
Оживает вместе с полумраком
A cold world made for me
Холодный мир, созданный для меня,
A cold world made for me
Холодный мир, созданный для меня.


Forth after dark
Впредь после наступления темноты,
A time I do know
Времени, которое я понимаю,
In my kingdom
В моём королевстве
I enter to my own world
Я вхожу в свой собственный мир,
Open the gate of a mountain of dark
Открываю врата тёмной горы.
Rising with the shadows
Оживает вместе с полумраком
A world truly made for me
Тёмный мир, поистине созданный для меня.


And here we go again
И опять все начинается заново...


In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
On these mountains which I heart
В этих горах, которые я помню.


In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
This kingdom is mine...
Это королевство – моё...


This kingdom is mine
Это королевство – моё.





1 – устаревшее значение "принимать близко к сердцу", "запоминать"

2 – дословно "существование", "бытие"
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки