Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Europa исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Europa (оригинал Saltatio Mortis)

Европа (перевод Сергей Есенин)

Wenn die Sterne dunkel werden
Когда звёзды меркнут
Und das Mitleid Trauer trägt,
И сострадание носит траур;
Wenn im Schatten großen Wohlstands
Когда в тени большого благосостояния
Europas letzte Stunde schlägt,
Бьёт последний час Европы,
Kommt die Zeit der Rattenfänger
Наступает время демагогов. 1
Listig spielen sie ihr Lied,
Лукаво играют они свою песню,
Singen von verfaulter Hoffnung
Поют о прогнившей надежде
Denen, die niemand mehr sieht
Тем, кого больше никто не видит.


Sieh, die Sterne dunkel werden,
Смотри, звёзды меркнут –
Scheint noch Licht in dieser Nacht?
Засияет ли ещё свет в эту ночь?
Wer hat das Feuer ausgemacht?
Кто погасил огонь?
Sieh, die Sterne bitter weinen,
Смотри, звёзды горько плачут,
Wenn die Freiheit untergeht,
Когда свобода погибает
Und sie im Wind der Zeit verweht
И её развеивает ветром времени.


Zusammenhalt und Menschlichkeit
Единение и человечность
Waren mal das Fundament
Когда-то были фундаментом.
Schau, was uns nach ein paar Jahren
Посмотри на то, что нас спустя несколько лет
Heute von diesen Werten trennt
Сегодня отделяет от этих ценностей.
All die vielen gold'nen Sterne
Многочисленные золотые звёзды
Sind so schön, doch weit entfernt
Так красивы, но далеки.
Aus den Trümmern all der Kriege
Из развалин всех войн
Haben wir noch nichts gelernt
Мы ещё ни извлекли никакого урока.


Sieh, die Sterne dunkel werden,
Смотри, звёзды меркнут –
Scheint noch Licht in dieser Nacht?
Засияет ли ещё свет в эту ночь?
Wer hat das Feuer ausgemacht?
Кто погасил огонь?
Sieh, die Sterne bitter weinen,
Смотри, звёзды горько плачут,
Wenn die Freiheit untergeht
Когда свобода погибает
Und sie im Wind der Zeit verweht
И её развеивает ветром времени.


Als das Mitleid Trauer trug –
Когда сострадание носило траур,
Hast du geweint oder gelacht?
Ты плакал или смеялся?
Europas letzte Stunde schlug –
Когда пробил последний час Европы,
Hast du geweint oder gelacht?
Ты плакал или смеялся?
Was hast du damals gemacht? –
Чем ты тогда занимался?
Hast du geweint oder gelacht?
Ты плакал или смеялся?
Hast du geweint oder gelacht?
Ты плакал или смеялся?


Sieh, die Sterne dunkel werden,
Смотри, звёзды меркнут –
Scheint noch Licht in dieser Nacht?
Засияет ли ещё свет в эту ночь?
Wer hat das Feuer ausgemacht?
Кто погасил огонь?
Sieh, die Sterne bitter weinen,
Смотри, звёзды горько плачут,
Wenn die Freiheit untergeht
Когда свобода погибает
Und sie im Wind der Zeit verweht
И её развеивает ветром времени.





1 — отсылка к Гамельнскому крысолову — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыс, c помощью колдовства увёл за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно.
Х
Качество перевода подтверждено