Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Letzte Worte исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Letzte Worte (оригинал Saltatio Mortis)

Последние слова (перевод mickushka из Москвы)

Manch Rose, die ich nachts voll Hochmut pflückte,
Те розы, что я гордо ночью собирал,
Ward über Tag schon welk in meiner Hand.
Уже на следующий день увядали в моей руке.
Manch Knospe, die ich ungestüm zerdrückte,
Бутоны, что я неистово срывал,
Nie ihren Weg zur vollen Blüte fand.
Уже никогда не расцветали.
Manch frommer Wunsch verstarb in meinen Armen
Благие намерения умирали в моих объятьях,
Und manch Traum wurde mir zur Wirklichkeit.
Сбывались мои мечты.
Lust und Genuss, sie kannten kein Erbarmen
Похоть и услада не ведали сострадания,
Und nagten an mir wie der Zahn der Zeit.
И глодало меня безжалостное время.


Und wenn mich einst des Todes Finger greifen,
И только тогда, когда персты смерти меня настигнут,
Wenn nichts mehr bleibt und niemand bei mir ist
Когда ничего не останется и никого не окажется рядом,
Und wenn ich fort bin, wird es sich erweisen,
Когда я умру, тогда и узнается
Wer an mich denkt und wer mich schnell vergisst.
Кто обо мне вспомнит, а кто мгновенно забудет...


Bin mit den Freunden weit hinaus gezogen,
За порог я шагнул с друзьями,
War rastlos, niemals lang an einem Ort.
Был неутомим, никогда нигде не засиживался,
Und war zum Bleiben ich einmal gewogen,
Бывало, пропускал ночлег,
Trug mich das Fernweh weiter mit sich fort.
Дальние странствования манили меня за собою вслед.
Manch holde Maid hab ich frech belogen,
Я дерзко лгал милым юным девушкам,
Hab mit so mancher schon das Bett geteilt.
Даже тем, с кем делил постель.
Ich sprach von Treue, hab sie dann betrogen
Я говорил им про верность, но всё это была ложь –
Und keine hatte je mein Herz geheilt.
Ведь ни одна из них так и не смогла исцелить моё сердце.


Ich war nie gut, doch ich verstand zu leben,
Я никогда не был хорошим, но, тем не менее, я знал, как нужно жить.
War maßlos und verlangte stets zu viel.
Иной раз бывал алчен и требовал слишком многого,
Ich nahm mir alles und hab nichts gegeben,
Забирал всё себе и ничего не отдавал взамен,
Doch meine Wege fanden stets ihr Ziel.
Но дороги всегда приводили меня к цели.
Manch blutig' Schlacht hab ich im Zorn geschlagen,
Затевал кровавые битвы в гневе,
So manchem falschen Freund mein Lied ich sang.
Пел свои песни фальшивым друзьям,
Feinde hab ich begraben
Врагов хоронил,
Und keinem je vergeben,
Никому ничего не прощал,
Oft totgesagt blieb ich dennoch am Leben.
Себя умершим объявлял, оставаясь живым.


Und wenn mich einst des Todes Finger greifen,
И только тогда, когда персты смерти меня настигнут,
Wenn nichts mehr bleibt und niemand bei mir ist
Когда ничего не останется и никого не окажется рядом,
Und wenn ich fort bin, wird es sich erweisen,
Когда я умру, тогда и узнается
Wer an mich denkt und wer mich schnell vergisst.
Кто обо мне вспомнит, а кто мгновенно забудет...
Lacht für mich so, wie ich mit euch lache.
Смейтесь надо мной так, как я бы вместе с вами смеялся.
Vergebt mir, wie man einem Freund vergibt.
Простите меня, как прощают друзей.
Gedenket meiner, wie ich von mir dachte:
Поминайте меня так, как я бы сам сказал о себе:
"Hier liegt einer der das Leben liebt"
"Здесь покоится тот, кто любил жизнь".
Х
Качество перевода подтверждено