Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Odins Raben исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Odins Raben (оригинал Saltatio Mortis)

Вороны Одина (перевод Елена Догаева)

Am Wasser der Weisheit
У воды мудрости
In ewiger Nacht
В вечной ночи
Hab ich Mimir
Я Мимиру
Mein Opfer erbracht.
Свою жертву принес. 1
Mein Auge erblindet
Мой глаз слепнет, 2
Wissen erwacht,
Пробуждается знание,
Und Wissen bringt Weisheit und Weisheit bringt Macht
И знание приносит мудрость, а мудрость дает силу.


Treue Gefährten,
Верные товарищи
Im Nachtfederkleid,
В одежде из перьев ночи
Fliegt in die Welten
Летят в миры 3
Bis ans Ende der Zeit
До конца времени.


Alles wird enden
Все закончится
In Feuer und Eis
В огне и во льду,
Riesen und Götter
Великаны и боги
Schließen den Kreis
Замыкают круг. 4
Kein Schwert kann uns retten
Никакой меч не может спасти нас
In dieser Schlacht
В этой битве -
Nur Wissen und Weisheit,
Только знание и мудрость,
Weitsicht und Macht.
Предвидение и власть.


Flieg mit dem Wind
Летите с ветром
Durch Sturm und Wind
Сквозь бурю и ветер!
Flieg mit dem Wind
Летите с ветром,
Flieg nach Walhalla
Летите в Вальхаллу! 5


Flieg mit dem Wind
Летите с ветром!
Flieg für Odin
Летите за Одином
Bis ans Ende aller Zeit
До конца времени
In die Unendlichkeit
В бесконечность!
Flieg mit dem Wind
Летите с ветром!
Flieg für Odin
Летите за Одином
Über neun Welten
Через девять миров: 6
Durch Feuer und durch Eis
Сквозь огонь и сквозь лед!


Flieg nach Walhalla.
Летите в Вальхаллу!
Flieg nach Walhalla.
Летите в Вальхаллу!
Flieg nach Walhalla.
Летите в Вальхаллу!





1 – Согласно скандинавской мифологии, Мимир — великан, который по наговору был убит и обезглавлен. Верховный бог Один пожертвовал своим правым глазом, чтобы оживить голову Мимира, которую он отнёс в подземную пещеру у корней мирового дерева Иггдрасиль (об этой пещере в тексте данной песни упомянуто словами "в вечной ночи"). Там Один советовался с головой Мимира и пил воду, которая наделяла временной мудростью. Принято считать, что семантически имя Мимир связано с древнескандинавским словом "память" (minning).

2 – Поскольку верховный бог скандинавской мифологии Один пожертвовал своим правым глазом ради мудрости, его правый глаз (луна) считается слепым, а его левый глаз (солнце) – зрячим.

3 – Согласно скандинавской мифологии, у верховного бога Одина есть два ворона: Хугин и Мунин ("верные товарищи в одежде из перьев ночи"). Они летают по всем мирам (миру богов, миру людей и миру великанов), а потом рассказывают Одину об увиденном. По-древнескандинавски Хугин (Huginn ) означает "мыслящий", а Мунин (Muninn) – "помнящий".

4 – Здесь авторы песни отсылают на к пророчеству о Рагнарёке, упомянутому, в частности, в Эдде ("Прорицание Вёльвы"). Согласно этому пророчеству, во время Рагнарёка боги будут сражаться с великанами из Нифльхейма (ледяного мира) и Муспельхейма (огненного мира). Таким образом, "все закончится в огне и во льду", а великаны и боги завершат круг своего существования.

5 – Вальхалла (др.-сканд. Valholl — "чертог мёртвых") – дворец верховного бога Одина в небесном городе богов Асгарде. В Вальхаллу, согласно скандинавской мифологии, попадают после смерти павшие в битве воины (эйнхерии). Там же находится трон Хлидскьяльв (др.-сканд. Hliðskjálf), на котором восседает Один, а на его плечах сидят вороны Хугин и Мунин – именно к ним авторы песни и обращаются в этой строчке.

6 – Согласно скандинавской мифологии, существует девять отдельных миров, расположенных на мировом Ясене Иггдрасиле (на Мировом Древе). Асгард (мир богов), Юсальфхейм (Ljusalfheim, мир светлых карликов или эльфов), Мидгард (мир людей), Хельхейм (царство мертвых), Свартальвхейм (царство темных карликов-эльфов), Ванахейм (мир высших сил – ванов), Ётунхейм (мир великанов-ётунов), Муспельхейм (мир огненных великанов) и Нифльхейм (мир инеистых великанов).
Х
Качество перевода подтверждено