Ну, здравствуй же, Москва!
В Парке Горького
ветер перемен сильнее...
Август-лето-ночь,
брат-солдат не прочь услышать тот мотив яснее...
Мир теснее стал и момент настал,
Глядя в Высь, сказать: мы братья.
Будущее - здесь, даже воздух весь
С ветром перемен – в объятьях!!!
Вместе - в волшебство момента этой ночи славной...
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен...
Ветер перемен...
Улица – в тиши,
Знание души – память утекла – как реки...
Пусть стоит Москва
С Парком Горького, с ветром перемен – навеки...
Вместе - в волшебство момента этой ночи славной...
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен...
Ветер перемен...
Вместе - в волшебство момента этой ночи славной...
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен
Ветру перемен...
Пусть ветер бьёт в лицо,
А время ввысь – кольцом.
Мирный колокол звучит –
Свободы луч – с твоим мальцом...
Пусть же Балалайки звон –
С моей гитарой – в унисон...!!!
СОЛО
Вместе - в волшебство момента этой ночи славной...
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен
Ветру перемен...
Вместе - в волшебство момента этой ночи славной...
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен
С ВЕТРОМ ПЕРЕМЕН...
* поэтический (эквиритмический перевод)
Ветер перемен (перевод)
Идя вдоль Москвы-реки
К Парку Горького, я слышу, как дует ветер перемен.
Август. Летняя ночь.
Мимо проходят солдаты, слушая, как дует ветер перемен.
Мир становится теснее.
Разве мы могли подумать, что однажды станем друг другу близкими, как братья?
Мир застыл в ожидании нового,
Всё пропитано этим ощущением, его принёс ветер перемен.
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.
Я иду вдоль по улице.
Далёкие воспоминания навсегда остались в прошлом.
Идя вдоль Москвы-реки
К Парку Горького, я слышу, как дует ветер перемен.
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети разделят с нами свои мечты.
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.
Ветер перемен
Дует в лицо времени,
Как штормовой ветер, который заставит зазвенеть
Колокол свободы во имя душевного спокойствия людей.
Пусть ваша балалайка пропоёт о том,
Что хочет сказать моя гитара...
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети разделят с нами свои мечты.
Ветер перемен** (перевод Елены Васильевой из Костромы)
Гуляя вдоль Москвы-реки,
До Горьковского парка,
Дыханье ветра перемен я слышу.
Август. Жарко.
Идут солдаты мимо стен,
И дует ветер перемен.
Мир сжался,
Разве мы мечтали,
О том, чтоб братьями мы стали?
И в воздух будущее вкралось,
Все этим чувством пропиталось.
Верни мгновенье волшебства,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Чтоб дети в будущем могли
От ветра перемен проснуться.
Верни мгновенье волшебства,
Чтоб в славной ночи очутиться,
Чтоб дети в будущем могли
Мечтами с нами поделиться.
По улице иду, все мысли о былом,
Что навсегда схоронит память.
Вдоль Москвы-реки до Парка Горького,
Ветра перемен дыханье...
Верни мгновенье волшебства,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Чтоб дети в будущем могли
От ветра перемен проснуться.
Пусть дует ветер перемен
Наперекор времен,
Заставив прозвенеть, как шторм
Свободы колокол о том.
И пусть в сердцах покой царит –
Гитара балалайке говорит.
Верни мгновенье волшебства,
Чтоб в славу ночи очутиться,
Чтоб дети в будущем могли
Мечтами с нами поделиться.
Верни мгновенье волшебства,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Чтоб дети в будущем могли
От ветра перемен проснуться.
** поэтический перевод