Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Brich Aus исполнителя (группы) BRDIGUNG

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Brich Aus (оригинал BRDigung)

Вырвись (перевод Сергей Есенин)

Fick eure Politik,
К чёрту вашу политику,
Fick euer Zensurgesetz
К чёрту ваш закон о цензуре!
Jetzt erst recht, Nutte,
Теперь тем более, шлюха,
Ich verbreite Hass im Netz
Я сею ненависть в сети.
Mittlerweile weiß auch jeder,
Между тем знает каждый,
Dass die Erde flach ist
Что земля плоская.
Außer mir, ich weiß nur,
Кроме меня, я знаю только,
Dass du ein dummer Spast bist!
Что ты глупый идиот!
Fuck this, was habt ihr euch beschwert,
К чёрту то, на что вы жаловались,
Wenn die Tagesschau
Когда выпуск новостей
Euch wieder eure Welt erklärt
Снова объясняет вам ваш мир!
Was, die Kinder sollen Stasi spiel'n?
Что, дети должны играть в Штази? 1
Heiko Maas, du siehst aus
Хайко Маас 2, ты выглядишь
Wie aus'm Nazi-Film
Как персонаж из нацистского фильма.


Ich bin ich, aber wer bist du?
Я – это я, а кто ты?
Wir gehören nicht dazu
Мы не часть их мира.


[2x:]
[2x:]
Brich aus, brich aus!
Вырвись, вырвись!
Es führt kein Weg hier raus
Отсюда нет выхода.
Wir gehören nicht mehr dazu
Мы больше не часть их мира.


Sie wollen Krieg,
Они хотят войны –
Schick die Kinder von der von der Leyen
Отправь детей фон дер Ляйен! 3
Die Alte sieht aus
Старуха выглядит
Wie Frau Engel aus Wolfenstein
Как Фрау Энгель из Вольфенштейн. 4
Wir tragen stolz ihren Stern
Мы носим гордо её звезду
Hier im Gender-KZ
Здесь, в гендерном концлагере.
Und freie Meinung, ja,
И свободное мнение, да,
Wer braucht das schon im Internet?
Кому это нужно в Интернете?
Alle reich,
Все богаты –
Ey, ihr habt euch in 'ne Scheinwelt begeben!
Эй, вы попали в иллюзорный мир!
Bah, ich bin grad in Kleingeld getreten
Ба! Я только что наступил на мелочь –
Wie ekelhaft,
Как противно,
Es wird peinlich für dich
Это будет неловкий момент для тебя.
Axel Springer,
Аксель Шпрингер, 5
Jeder weiß, dass du ein Nazi bist
Все знают, что ты нацист.


Ich bin ich, aber wer zum Fick bist du?
Я – это я, а кто, чёрт возьми, ты?
Wir gehören nicht mehr dazu
Мы больше не часть их мира.


[4x:]
[4x:]
Brich aus, brich aus!
Вырвись, вырвись!
Es führt kein Weg hier raus
Отсюда нет выхода.
Wir gehören nicht mehr dazu
Мы больше не часть их мира.


Wir gehören nicht mehr dazu (x4)
Мы больше не часть их мира (x4)





1 – Штази – Министерство государственной безопасности ГДР. "КГБ" социалистической Германии.

2 – немецкий политик, член Социал-демократической партии (СДПГ). С 14 марта 2018 года министр иностранных дел Германии.

3 – Урсула фон дер Ляйен – немецкий и общеевропейский политик. С 2013 по 2019 гг. министр обороны Германии.

4 – Ирене Энгель – второй антагонист в компьютерной игре Wolfenstein: The New Order и главный антагонист Wolfenstein 2: The New Colossus.

5 – Аксель Шпрингер (1912-1985) – немецкий журналист, основатель и владелец Axel Springer AG (один из крупнейших европейских издательских медиаконцернов, выпускающий свыше 150 наименований газет и журналов в более чем 32 странах).
Х
Качество перевода подтверждено