Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Watcher of the Skies исполнителя (группы) Genesis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Watcher of the Skies (оригинал Genesis)

Небесный наблюдатель* (перевод Сергей из Москвы)

Watcher of the skies watcher of all
Небесный наблюдатель, взирающий на всё.
His is a world alone no world is his own,
Мир только его, но ни один мир ему не родной.
He whom life can no longer surprise,
Тот, кого жизнь больше не способна удивить,
Raising his eyes beholds a planet unknown.
Поднимая глаза, рассматривает незнакомую планету.


Creatures shaped this planet's soil,
Существа этой планеты придали форму здешней земле,
Now their reign has come to an end,
Теперь их правление закончилось.
Has life again destroyed life,
Опять жизнь уничтожена жизнью?
Do they play elsewhere, do they know
Они играют в эту игру где-то ещё? Знакомо ли им
more than their childhood games?
Что-то большее, чем их детские игры?
Maybe the lizard's shed its tail,
Похоже, ящерица сбросила свой хвост.
This is the end of man's long union with Earth.
Это конец долгого союза человека с Землёй.


Judge not this race by empty remains
Не суди об этой расе по безжизненным остаткам.
Do you judge God by his creatures when they are dead?
Ты же не судишь о Боге по его тварям, когда те уже мертвы?
For now, the lizard's shed it's tail
Пока что ящерица сбросила свой хвост.
This is the end of man's long union with Earth.
Это конец долгого союза человека с Землёй. 1


From life alone to life as one,
От одинокой жизни до жизни в единении... 2
Think not now your journey's done
Не думай, что теперь твоё путешествие окончено,
For though your ship be sturdy, no
Ибо, пусть даже твой корабль крепок,
Mercy has the sea,
Море не знает жалости.
Will you survive on the ocean of being?
Выживешь ли ты в океане существования?
Come ancient children hear what I say
Придите, мои древние дети, 3 и слушайте мои слова,
This is my parting council for you on your way.
Это мой прощальный совет перед тем, как вы отправитесь в путь.


Sadly now your thoughts turn to the stars
К сожалению, теперь ваши мысли обращаются к звёздам,
Where we have gone you know you never can go.
Но куда ходили мы, вам, как известно, никогда не будет дороги.
Watcher of the skies watcher of all
Небесный наблюдатель, взирающий на всё,
This is your fate alone, this fate is your own.
Эта судьба только твоя, и она твоя собственная.



* Сюжет песни навеян научно-фантастическим романом Артура Кларка (Arthur Clarke) "Конец детства" ("Childhood's End", 1953), а также собственными апокалипсическими фантазиями участников группы. Название песни, однако, позаимствовано из сонета английского романтического поэта Джона Китса (John Keats) "On First Looking into Chapman's Homer" (1816): "Then felt I like some watcher of the skies // When a new planet swims into his ken". В переводах этого сонета Сергея Леонидовича Сухарева, Игнатия Михайловича Ивановского и Владимира Борисовича Микушевича "watcher of the skies" передано как "звездочёт". В переводе Алексея Васильевича Парина "watcher of the skies" передано как "астроном". Однако в песне Genesis поётся о неком мистическом неземном существе, поэтому, возможно, перечисленные переводы не слишком здесь подходят.

1 — Роман Кларка "Конец детства" заканчивается уничтожением человечества, когда все оставшиеся люди, далеко эволюционировавшие и не слишком уже напоминающие людей, сливаются с таинственной вселенской сущностью — Сверхразумом (Overmind) — который, возможно, и является "небесным наблюдателем" в данной песне.

2 — Перед окончательным слиянием со Сверхразумом эволюционировавшие люди обретают коллективное сознание.

3 — Под "древними детьми", возможно, понимаются Сверхправители (Overlords) из романа "Конец детства", которые служат Сверхразуму и подготавливают слияние с ним очередной расы разумных существ, которых они посещают в своём космическом путешествии. Сами Сверхправители не способны слиться со Сверхразумом.
Х
Качество перевода подтверждено