Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Яшьлегем Чишмэлэре исполнителя (группы) Лейсан Гимаева

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Яшьлегем Чишмэлэре (оригинал Лейсан Гимаева)

Родники моей молодости (перевод akkolteus)

Монлы чишмэ, уяна кич.
По вечерам звенит родник,
Гол бакчасын йогереп чыгам,
Я выбегаю из цветущего сада,
Кем монлана, куренми хич.
Я не вижу, кто затянул грустную песню.


[2x:]
[2x:]
Яшьлегем чишмэлэре,
Родники моей молодости
Еракта халкын моннарынна,
Останутся в далёких народных напевах,
Авылда гармун теллэрендэ
В мелодиях деревенской гармони,
Калыр ул, югалмас чишмэлэр.
Нет, не пересохнут эти родники.


Син бул Тахир, булыйм Зохрэ,
Ты будешь Тахиром, я буду Зухрой, 1
Икэулэшеп эчэрбез мон чишмэлэрен
Будем вместе отпивать от звонких родников
Кондез хэм кич.
И днём, и ночью.


[2x:]
[2x:]
Яшьлегем чишмэлэре,
Родники моей молодости
Еракта халкын моннарынна,
Останутся в далёких народных напевах,
Авылда гармун теллэрендэ
В мелодиях деревенской гармони,
Калыр ул, югалмас чишмэлэр.
Нет, не пересохнут эти родники.


Су юллары искэ тошэ,
Вспоминаются прибрежные тропинки,
Хэзер инде безнен уллар
И теперь уже наши дети
Гашыйк булып монлана кич.
Влюбившись, грустят по вечерам.


[2x:]
[2x:]
Яшьлегем чишмэлэре,
Родники моей молодости
Еракта халкын моннарынна,
Останутся в далёких народных напевах,
Авылда гармун теллэрендэ
В мелодиях деревенской гармони,
Калыр ул, югалмас чишмэлэр.
Нет, не пересохнут эти родники.





1 - Тахир и Зухра - восточная народная сказка-легенда о трагической истории любви.
Х
Качество перевода подтверждено