Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bring Da Ruckus исполнителя (группы) Wu-Tang Clan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bring Da Ruckus (оригинал Wu-Tang Clan)

Устраивайте шум (перевод VeeWai)

– Shaolin shadowboxing and the Wu-Tang sword style. If what you say is true, the Shaolin and the Wu-Tang could be dangerous. Do you think your Wu-Tang sword can defeat me?
– Бой с тенью Шаолиня и стиль фехтования Ву-Танга. Если то, что ты говоришь, правда, Шаолинь и Ву-Танг могут быть опасны. Ты думаешь, твой меч Ву-Танга может одолеть меня?


[Refrain:]
[Рефрен:]
En guarde, I'll let you try my Wu-Tang style.
Ан гард, я дам тебе опробовать мой стиль Ву-Танг. 1


[Chorus: RZA]
[Припев: RZA]
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!
Bring the motha, bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать, устраивайте, мать его, шум!
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!


[Verse 1: Ghostface Killah]
[Куплет 1: Ghostface Killah]
Ghostface, catch the blast of a hype verse,
Гостфейс, ловите взырвную волну мощного куплета,
My Glock burst, leave in a hearse, I did worse.
Мой Глок вспыхивает, начиняя гроб, но я делал и худшее. 2
I come rough, tough like an elephant tusk,
Я врываюсь силой, мощно, как слоновий бивень,
Ya head rush, fly like Egyptian musk.
Вам бьёт прямо в голову, летуч, как египетский мускус.
Aww, shit! Wu-Tang Clan spark the wicks and,
О-о-о, блин! Ву-Танг Клан поджигает фитили,
However, I master the trick just like Nixon.
Но я мастер уловок, как Никсон. 3
Causin' terror, quick damage your whole era,
Вызываю ужас, быстро порчу вам всю эпоху,
Hardrocks is locked the fuck up or found shot!
Непробиваемых или запирают нах, или находят застреленными!
PLO style, hazardous ‘cause I wreck this dangerous,
Стиль ООП, рискованный, потому что уничтожаю опасных, 4
I blow spots like Waco, Texas.
Я взрываю дома, как в Уэйко, штат Техас. 5


[Verse 2: Raekwon]
[Куплет 2: Raekwon]
I watch my back like I'm locked down, hardcore,
Я оглядываюсь, будто заперт в камере, жёстко,
Hittin' sound, watch me act bugged and tear it down.
Издаю звуки, смотрите, как я злюсь и рву их.
Illiterate type asshole, songs goin' gold no doubt,
Из малограмотных уродов, песни станут золотыми без сомнения,
And you watch a corny n**ga fold.
А вы увидите, как тупого черномазого нагнут.
Yeah, they fake and all that carryin' gats but, yo,
Да, они притворщики и все носят стволы, но, йоу,
My Clan rollin' like forty Macs.
Мой клан наступает, как сорок грузовиков.
Now ya act convinced, I guess it makes sense,
Теперь вы делаете вид, что убедились, думаю, в этом есть смысл,
Wu-Tang, yo soo, represent.
Ву-Танг, йоу, су-у-у, представляйтесь.
I wait for one to act up,
Я жду, чтобы один начал выставляться,
Now I got him backed up,
А теперь он у меня отступает,
Gun to his neck now, react, what?!
Пистолет ему к шее, реагируй, что?!
And that's one in the chamber,
И это одна в гнезде,
Wu-Tang banger, 36 styles of danger!
Хит от Ву-Танг, 36 стилей опасности!


[Chorus: RZA]
[Припев: RZA]
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!
Bring the motha, bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать, устраивайте, мать его, шум!
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!


[Verse 3: Inspectah Deck]
[Куплет 3: Inspectah Deck]
I rip it hardcore like porno-flick bitches,
Я рву по-жёсткому, как тёлки из порно-киношек,
I roll with groups of ghetto bastards with biscuits.
Я еду с группами уб**дков из гетто с дрынами.
Check it, my method on the microphone's bangin'.
Цените, моя метода у микрофона качает,
Wu-Tang slang, I'll leave your headpiece hangin'.
Сленг Ву-Танг оставит твою голову болтаться.
Bust this, I'm kickin' like Seagal, out for justice,
Взрываю, я раскидываю, как Сигал во имя справедливости, 6
The roughness, yes, the rudeness, ruckus,
Резкость, да, грубость, шум,
Redrum, I verbally assault with the tongue,
Ирму, я вербально убиваю языком, 7
Murder one, my style shock ya knot like a stun gun.
Прикончил одного, мой стиль шокирует вашу крышу, как травмат.
I'm hectic, I wreck it with the quickness,
Я лихорадочен, ломаю с быстротой,
Set it on the microphone, and competition get blown
Натравил микрофон — и соперников разнёс
By this nasty-ass n**ga with my n**ga, the RZA,
Этот мерзкий черномазый с моим н*ггером Риззой,
Charged like a bull and got pull like a trigger.
Атакую, как бык, и тяну, как спуск.
So bad, stabbin' up the pad with the vocab, crab,
Такой страшный, бью блокнот своим словарём, режу,
I scream on your ass like your dad, bring it on.
Я кричу на тебя, как твой отец, начинайте.


[Chorus: RZA]
[Припев: RZA]
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!
Bring the motha, bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать, устраивайте, мать его, шум!
Bring the mothafuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!


[Verse 4: GZA]
[Куплет 4: GZA]
I'm more rugged than slaveman boots,
Я суровее башмаков рабов,
New recruits, I'm fuckin' up MC troops,
Новые рекруты, я уничтожаю рядовых эм-си,
I break loose and trample shit while I stomp,
Я срываюсь с цепи, и давлю всех, топчась,
A mudhole in that ass ‘cause I'm straight out the swamp.
Лужа грязи в заднице, потому что я прямиком из болота.
Creepin' up on site, now it's fright night,
Подкрадываюсь, теперь это ночь страха,
My Wu-Tang slang is mad fuckin' dangerous,
Мой сленг Ву-Танга безумно, драть его, опасен
And more deadly than the stroke of an axe
И смертоноснее удара топора
Choppin' through your back, givin' bystanders heart-attacks.
Пронзающего тебе спину; у свидетелей случаются сердечные приступы.
N**gas try to flip, tell me who is him,
Н*ггеры пытаются съехать, скажи, кто это,
I blow up his fucking prism, make it a vicious act of terrorism.
Я взорву ему мозг, сделаю из этого жестокий теракт.
You wanna bring it, so fuck it, come on and bring the ruckus,
Хотите начать, пох, давайте, устраивайте шум,
And I provoke n**gas to kick buckets.
И я провоцирую н*ггеров играть в ящики.
I'm wettin' cream, I ain't wettin' fame,
Я возбуждаю деньги, я не возбуждаю славу,
Who sellin' caine, I'm givin' out a deadly game,
Тех, кто продаёт кокс, я вызываю на смертельную игру,
It's not the Russian it's the Wu-Tang crushin' roulette,
Это не русская, а сокрушающая рулетка Ву-Танг,
Slip up and get fucked like Suzette.
Поскользнёшься, и тебя поимеют, как Сюзетт.
Bring the fuckin' ruckus!
Устраивайте, мать его, шум!







1 — En guarde (франц. "к бою") — сигнал, призывающий занять боевую позицию в фехтовании.

2 — Glock GmbH — австрийская фирма–производитель оружия, основанная в 1963 году, наибольшую популярность приобрела за счёт своих пистолетов, однако также производит ножи и пехотные лопатки.

3 — Ричард Милхауз Никсон — 37-й президент Соединённых Штатов Америки; единственный президент США, досрочно прекративший свои полномочия и подавший в отставку. Это случилось после скандала, известного как "Уотергейт", и обвинений, грозивших ему импичментом.

4 — Организация освобождения Палестины — политическая организация, претендующая на представление интересов арабов, живших на территории подмандатной Палестины до Арабо-израильской войны 1948 года, и их потомков.

5 — Трагедия в Уэйко — осада принадлежавшего членам религиозной секты "Ветвь Давидова" ранчо в 14 км от города Уэйко в Техасе силами Федерального бюро расследований и Национальной гвардии США, длившаяся с 28 февраля по 19 апреля 1993 года. Во время событий погибло 82 члена секты, в том числе более 20 детей, а также 4 агента Бюро ATF.

6 — "Во имя справедливости" — кинофильм 1991 года со Стивеном Сигалом в главной роли.

7 — Отсылка к культовому фильму ужасов "Сияние" Стэнли Кубрика, снятого в 1980 году по мотивам одноимённого романа Стивена Кинга с Джеком Николсоном в главной роли. Слово следует читать справа налево.
Х
Качество перевода подтверждено