Я не говорю по-немецки,
Но попробую, если ты хочешь (Ау!)
[3x:]
Ich schleiban austa be clair
Es kumpent madre monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen
Begun be üske but-bair
Ich schleiban austa be clair
Es kumpent madre monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen
Fräulein uske-be clair*
Сегодня вечером я назначу тебе свидание.
Говори, что хочешь,
Но, чёрт, чёрт, будь моим! Чёрт, будь моим!
Сегодня ночью я устрою шоу!
Делай, что хочешь,
Но, чёрт, чёрт, будь моим! Чёрт, будь моим!
Когда я на миссии, я укоряю себя в своём состоянии.
Если ты сильная женщина, тебе не нужно разрешение.
Если бы я могла станцевать, получив единственный шанс!
Если бы я могла быть сильной без посторонней поддержки.
Если бы я могла станцевать, получив единственный шанс!
Если бы я могла быть сильной без всякого дер*ма, да!
[4x:]
О-о-о,
Без всякого дер*ма, да!
Я не говорю по-немецки, но я бы хотела научиться...
Ich schleiban austa be clair
Es kumpent madre monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen
Begun be üske but-bair
Ich schleiban austa be clair
Es kumpent madre monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen
Fräulein uske-be clair
Любовь воплощается в том, что люди считают правильным.
Чёрт, чёрт, будь моим, дер*мо, будь моим!
Блондинка-феминистка на шпильках, тем самым зарабатывающая себе славу,
Выражай свою женственность, борись за свои права!
Когда я на миссии, я укоряю себя в своём состоянии.
Если ты сильная женщина, тебе не нужно разрешение.
Если бы я могла станцевать, получив единственный шанс!
Если бы я могла быть сильной без посторонней поддержки.
Если бы я могла станцевать, получив единственный шанс!
Если бы я могла быть сильной без всякого дер*ма, да!
[4x:]
О-о-о,
Без всякого дер*ма, да!
Я не говорю по-немецки, но я бы хотела научиться...
[2x:]
Я я я
Я не говорю по-немецки.
Я я я,
Но я попробую, если ты хочешь...
Если бы я могла станцевать, получив единственный шанс!
Если бы я могла быть сильной без посторонней поддержки.
Если бы я могла станцевать, получив единственный шанс!
Если бы я могла быть сильной без всякого дер*ма, да!
[4x:]
О-о-о,
Без всякого дер*ма, да!
Ich schleiban austa be clair
Es kumpent madre monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen
Begun be üske but-bair
Ich schleiban austa be clair
Es kumpent madre monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen
Fräulein uske-be clair
* эти строки представляют собой бессмысленный, непереводимый набор реальных слов из немецкого (ich, aus, Fräulein, es), французского (clair), испанского (madre), английского (can-be, be) языков, а также несуществующих слов, являющихся сочетанием звуков, напоминающих немецкие (schleiban, kumpent, flaugen) и не только (üske). Поэтому строки припева - это ироническая попытка певицы заговорить на "немецком", не зная его (о чём упоминается в первых двух строках песни)