Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Das Platzen исполнителя (группы) Balbina

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Das Platzen (оригинал Balbina)

Взрыв (перевод Сергей Есенин)

Mein Nervenkostüm ist eine Nummer zu klein
Моя нервная система слишком слаба,
Mir platzt gleich der Kragen
Моё терпение лопнуло. 1
Ich weiß nicht, wovon du redest,
Я не знаю, о чём ты говоришь,
Weil ich nur Bahnhof verstehe,
Потому что я понимаю только "вокзал",
Denn ein Schnellzug rast durch meine Adern
Ведь скорый поезд мчится по моим венам.


Und das Herz springt
И сердце скачет
Wie auf einem Trampolin rum
Как на батуте,
Und ist ganz außer Atem
И перехватило дыхание,
Und ich beiße mir auf die Zunge
И я кусаю себя за язык,
Wie in ein Stück vertrocknetes Brot
Как кусочек чёрствого хлеба.


Wenn ich nichts sag,
Если я ничего не скажу,
Dann bin ich in Gefahr zu platzen
То рискую взорваться.
Ich platz' sonst!
Иначе я взорвусь!
Wenn ich nichts sag,
Если я ничего не скажу,
Dann bin ich in Gefahr zu platzen
То рискую взорваться.
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?


Das treibt mich in die Weißglut,
Это доводит меня до белого каления,
Weil die Stirn glüht
Потому что лоб горит
Wie ein Glühwürmchen mit Fieber
Как светлячок с лихорадкой.
Hör auf mich aufzuregen!
Хватит меня раздражать!
Ich bin sauer
Я хмурюсь
Wie Regen in Industriegebieten
Как дождь в промышленных зонах.


Und das Herz springt
И сердце скачет
Wie auf einem Trampolin rum
Как на батуте,
Und ist ganz außer Atem
И перехватило дыхание,
Und ich beiße mir auf die Zunge
И я кусаю себя за язык,
Wie in ein Stück vertrocknetes Brot
Как кусочек чёрствого хлеба.


Wenn ich nichts sag,
Если я ничего не скажу,
Dann bin ich in Gefahr zu platzen
То рискую взорваться.
Ich platz' sonst!
Иначе я взорвусь!
Wenn ich nichts sag,
Если я ничего не скажу,
Dann bin ich in Gefahr zu platzen
То рискую взорваться.
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?


Wenn ich nichts sag,
Если я ничего не скажу,
Dann bin ich in Gefahr zu platzen
То рискую взорваться.
Ich platz' sonst!
Иначе я взорвусь!
Wenn ich nichts sag,
Если я ничего не скажу,
Dann bin ich in Gefahr zu platzen
То рискую взорваться.
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?
Wer sammelt die Reste dann auf?
Кто соберёт то, что от меня останется?





1 – jmdm. platzt der Kragen – (фам.) чьё-либо терпение лопнуло.
Х
Качество перевода подтверждено