Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lord Have Mercy on a Country Boy исполнителя (группы) Josh Turner

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lord Have Mercy on a Country Boy (оригинал Josh Turner)

Господи, сжалься над деревенским парнем (перевод Влад из Твери)

Well, I grew up wild and free
Ну что ж, я вырос диким и свободным,
Walkin' these fields in my barefeet
Гуляя по этим полям своими босыми ногами.
There wasn't no place I couldn't go
И не было места, куда я не мог бы пойти
With a .22 rifle and a fishin' pole
С винтовкой 22 калибра 1 и спиннингом. 2


Well, I live in the city but don't fit in
Да, хотя я и живу в городе, но так и не смог приспособиться.
You know it's a pity the shape I'm in
Знаешь, очень жаль, что я нахожусь в таком состоянии.
Well, I got no home and I got no choice
У меня нет дома и нет выбора.
Oh, Lord, have mercy on a country boy
О, Господи, сжалься над деревенским парнем!


When I was young I remember well
Я хорошо помню, что когда я был молод
I'd hunt the wild turkey and bobwhite quail
Я бы охотился на диких индеек и куропаток. 3
The river was clear and deep back then
Река была чиста и глубока
Had fishin' lines tied to the willow limb
И рыболовные лески были бы привязаны к ветвям ивы.


Well, I live in the city but don't fit in
Да, хотя я и живу в городе, но так и не смог приспособиться.
You know it's a pity the shape I'm in
Знаешь, очень жаль, что я нахожусь в таком состоянии.
Well, I got no home and I got no choice
У меня нет дома и нет выбора.
Oh, Lord, have mercy on a country boy
О, Господи, сжалься над деревенским парнем!


Well, they damned the river, they damned the stream
Что ж, они прокляли реку, они прокляли ручей,
They cut down the Cyprus and the Sweetgum trees
Они вырубили кипарисы и амбровые деревья. 4
There's a laundromat and a barbershop
Теперь там "Лондромет" 5 и парикмахерская,
And now the whole meadow is a parking lot
И весь луг стал местом для парковки.


Well, I live in the city but don't fit in
Да, хотя я и живу в городе, но так и не смог приспособиться.
You know it's a pity the shape I'm in
Ты знаешь, очень жаль, что я нахожусь в таком состоянии.
Well, I got no home and I got no choice
У меня нет дома и нет выбора.
Oh, Lord, have mercy on a country boy
О, Господи, сжалься над деревенским парнем!


Well, I live in the city but don't fit in
Да, хотя я и живу в городе, но так и не смог приспособиться.
You know it's a pity the shape I'm in
Знаешь, очень жаль, что я нахожусь в таком состоянии.
Well, I got no home and I got no choice
У меня нет дома и нет выбора.
Oh, Lord, have mercy on a country boy
О, Господи, сжалься над деревенским парнем!
Oh, Lord, have mercy on a country boy
О, Господи, сжалься над деревенским парнем!





1 — .22 rifle — малокалиберная винтовка для добычи мелкой дичи на коротких дистанциях. Российские аналоги — винтовка ТОЗ-8М, карабин Би 7-2 КО калибра 5,6 мм

2 — удочкой

3 — Bobwhite quail — виргинская американская куропатка (Colinus virginianus). Птица семейства зубчатоклювых куропаток. Распространена от южной Канады до Мексиканского залива между побережьем Атлантики и Скалистыми горами

4 — Sweetgum -амбровое дерево или ликвидамбар смолоносный (Liquidambar styraciflua) — дерево, распространённое в тёплом умеренном климате восточной части Северной Америки

5 — Laundromat — прачечная самообслуживания, прачечная-автомат; фирменное название. Первая прачечная такого рода была открыта в 1936 году в Техасе, США







Господи, помилуй деревенского парня* (перевод Влад из Твери)



Я вырос диким, я свободным рос,

Ходил босиком по полям, где овес.

Бродил без запретов я туда и сюда,

В одной руке винтовка, а в другой уда. 6
Lord Have Mercy on a Country Boy


И хоть теперь городской я, но своим я не стал,
Well, I grew up wild and free
Как жаль, что так случилось, и я уже устал.
Walkin' these fields in my barefeet
У меня нету дома и выбора нет,
There wasn't no place I couldn't go
Помилуй, Господь, меня и дай мне совет.
With a .22 rifle and a fishin' pole


Когда я был молод, я помню тогда
Well, I live in the city but don't fit in
Стрелял куропаток и индеек всегда
You know it's a pity the shape I'm in
Река была чиста и была глубока,
Well, I got no home and I got no choice
Привязывал к иве уду рыбака.
Oh, Lord, have mercy on a country boy


И хоть теперь городской я, но своим я не стал,
When I was young I remember well
Как жаль, что так случилось, и я уже устал.
I'd hunt the wild turkey and bobwhite quail
У меня нету дома и выбора нет,
The river was clear and deep back then
Помилуй, Господь, меня и дай мне совет.
Had fishin' lines tied to the willow limb


Они испоганили реку и пруд
Well, I live in the city but don't fit in
Срубили кипарисы и все вокруг.
You know it's a pity the shape I'm in
Цирюльню 7 и прачку 8 построили там,
Well, I got no home and I got no choice
Машин понаставили по всем местам.
Oh, Lord, have mercy on a country boy


И хоть теперь городской я, но своим я не стал,
Well, they damned the river, they damned the stream
Как жаль, что так случилось, и я уже устал.
They cut down the Cyprus and the Sweetgum trees
У меня нету дома и выбора нет,
There's a laundromat and a barbershop
Помилуй, Господь, меня и дай мне совет.
And now the whole meadow is a parking lot


И хоть теперь городской я, но своим я не стал,
Well, I live in the city but don't fit in
Как жаль, что так случилось, и я уже устал.
You know it's a pity the shape I'm in
У меня нету дома и выбора нет,
Well, I got no home and I got no choice
Помилуй, Господь, меня и дай мне совет.
Oh, Lord, have mercy on a country boy
Помилуй, Господь, меня и дай мне совет.


Well, I live in the city but don't fit in

You know it's a pity the shape I'm in
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Well, I got no home and I got no choice

Oh, Lord, have mercy on a country boy
6 — УДА — жен. удочка, удка, удца, уде6ка, удица, снаряд, для ручной ловли рыбы на крючок с наживой (толковый словарь Даля).
Oh, Lord, have mercy on a country boy
7 — ЦИРЮЛЬНЯ — жен. устар. Парикмахерская. (толковый словарь Ушакова).

8 — ПРАЧКА — сокр., простонародн. Прачечная. (песня поется от лица сельского парня, вот и выражается он по-простому).
Х
Качество перевода подтверждено