Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Червона рута исполнителя (группы) Sofia Rotaru

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Червона рута (оригинал Sofia Rotaru)

Красная рута (перевод Кирилл Оратовский)

Ти признайся менi,
Ты сознайся мне,
Звiдки в тебе тi чари?
Откуда в тебе это волшебство?
Я без тебе всi днi
Без тебя я все дни
У полонi печалi.
В плену у печали.
Може, десь у лiсах
Может, где-то в лесах
Ти чар-зiлля шукала,
Ты колдовское зелье искала,
Сонце-руту знайшла
Солнце-руту нашла
І мене зчарувала.
И меня очаровала.


[Заспів:]
[Припев:]
Червону руту не шукай вечорами.
Красную руту 1 не ищи вечерами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Ты у меня единственная, только ты, поверь!
Бо твоя врода — то є чистая вода,
Потому что твоя красота — это чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Это быстрая вода с синих гор.


Бачу я тебе в снах
Вижу я тебя во снах
У дiбровах зелених,
В дубровах зеленых,
По забутих стежках
По забытым тропинкам
Ти приходиш до мене.
Ты приходишь ко мне.
I не треба нести
И не надо нести
Менi квітку надії,
Мне цветочек надежды,
Бо давно уже ти
Потому что давно уже ты
Увiйшла в мої мрiї.
Вошла в мои мечты.


[Заспів:]
[Припев:]
Червону руту не шукай вечорами.
Красную руту не ищи вечерами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Ты у меня единственная, только ты, поверь!
Бо твоя врода — то є чистая вода,
Потому что твоя красота — это чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Это быстрая вода с синих гор.
Червону руту не шукай вечорами
Красную руту не ищи вечерами.
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Ты у меня единственная, только ты, поверь!
Бо твоя врода — то є чистая вода,
Потому что твоя красота — это чистая вода,


То є бистрая вода з синiх гiр. [x3]
Это быстрая вода с синих гор. [x3]





1 — Рута — род вечнозелёных многолетних душистых трав, полукустарников, кустарников семейства Рутовые. По поверьям древних славян, цветок руты только на Ивана Купала на несколько минут становился красным. В устном народном творчестве такой цветок известен как червона рута, выступая в народных поверьях подобно цветку папоротника. Считается, что девушка, сорвавшая цветок червоной руты в ночь Ивана Купала, будет счастлива в любви. (по материалам ru.wikipedia.org)




Червона рута
Красная рута (перевод Кирилл Оратовский)


Ти признайся менi,
Вот признайся ты мне,
Звiдки в тебе тi чари?
Где взяла свои чары?
Я без тебе всi днi
Я с тобой — как во сне,
У полонi печалi.
Без тебя же — в печали.
Може, десь у лiсах
Может, где-то в лесах
Ти чар-зiлля шукала,
Ты чар-зелье искала,
Сонце-руту знайшла
Солнце-руту нашла
І мене зчарувала.
И так очаровала.


[Заспів:]
[Припев:]
Червону руту не шукай вечорами.
Красную руту не ищи вечерами,
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
У меня ты одна, и на тебя мой взор.
Бо твоя врода — то є чистая вода,
Ты так красива, словно чистая речка,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Словно быстрая речка с синих гор.


Бачу я тебе в снах
Вижу я тебя в снах,
У дiбровах зелених,
Ты в дубровах зелёных,
По забутих стежках
Пробираешься сквозь
Ти приходиш до мене.
И березы, и клены.
I не треба нести
Мне не нужно нести
Менi квітку надії,
Свой цветочек надежды,
Бо давно уже ти
Ведь в мечты мои ты
Увiйшла в мої мрiї.
Прорвалась еще прежде.


[Заспів:]
[Припев:]
Червону руту не шукай вечорами.
Красную руту не ищи вечерами,
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
У меня ты одна, и на тебя мой взор.
Бо твоя врода — то є чистая вода,
Ты так красива, словно чистая речка,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Словно быстрая речка с синих гор.
Червону руту не шукай вечорами
Красную руту не ищи вечерами,
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
У меня ты одна, и на тебя лишь мой взор.
Бо твоя врода — то є чистая вода,
Ты так красива, словно чистая речка,


То є бистрая вода з синiх гiр. [x3]
Словно быстрая речка с синих гор. [x3]





* эквиритмичный перевод
Х
Качество перевода подтверждено