Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни All Dogs Go to Heaven исполнителя (группы) $UICIDEBOY$

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

All Dogs Go to Heaven (оригинал $UICIDEBOY$)

Все псы попадают в рай (перевод VeeWai)

[Intro]
[Вступление:]
Waitin' for Nick to take my motherf*ckin' vocals down.
Я жду, когда Ник наложит мой вокал, б**.
Learn to respect a God damn king! If you are too—
Научись уважать короля, мать твою! Если ты совсем...
Ha, ha, ha, ooh-ooh!
Ха-ха-ха! У-уу!


[Verse 1: Yung Christ & Oddy Nuff da Snow Leopard]
[Куплет 1: Yung Christ и Oddy Nuff da Snow Leopard]
Leave 'em all burning, triple six degrees, (Yeah, yeah)
Спалим их всех, ожоги трижды шестой степени, (Да-да)
Heard they started hating, wanna murder thee, (Murder thee)
Слышал, они возненавидели тебя, хотят тебя убити, (Убити тебя)
Yung Christ turned to Satan, bless the devilish, (Yeah, yeah)
Янг Крайст обратился к Сатане, да славится дьявол, (Да-да)
Nowadays I get my joy from f*cking chasing death, (Yeah, yeah)
Сейчас мне доставляет радость бегать, б**, за смертью, (Да-да)
Mama raised a savage, knew I wasn't average, (I wasn't)
Мама вырастила отморозка, знала, что я не обычный, (Не такой)
Pops seen me coming up, he knew I had the package, (Knew I had the package)
Папа знал, что я поднимусь, он знал, что я упакованный, (Знал, что я упакованный)
Let the 40 kick, drum roll with the sticks, (Pum-pum)
Пускай сороковой стучит, долбит, как палочками, (Пам-пам) 1
Hands will f*ck your jaw, know who you f*cking with. (Woah, woah)
Руки свернут тебе челюсть, знай, до кого до**ался. (Ого-ого)
Get the copper, pop a chopper, Dalai Lama, (Dalai Lama)
Поймал копа, шмаляю с автомата, Далай-Лама, (Далай-Лама)
Feel like Silkk the Shocker, I'm a f*cking problem, (F*cking problem)
Я как Сликк Шокер, я, б**, проблема, (Проблема, б**) 2
Streets call me doctor, screw them then I chop 'em, (Kyoom, kyoom)
Улицы называют меня доктором, потому что я винчу их и выкрываю, (Вжух, вжух)
Two cups, bottle filled with drugs, liver on the rotten. (Ah, ah, ah)
Два стакана, бутылка с наркотиками, печень гниёт. (А-а-а)
Ruger, chopper, Draco, cult around me Waco, yeah,
"Ругер", автомат, "Драко", вокруг меня создана секта, Уэйко, да, 3
Violence getting louder, projects getting wilder, yeah, (Yeah)
Насилие всё громче, районы всё свирепее, да, (Да)
When I'm off a Xan, I'm quick to shoot the thang, (Thang, thang)
Когда я под ксаном, я быстро начинаю стрелять, (Стрелять, стрелять) 4
Ain't a clock to see, ain't no time for a game. (Game, game)
На часы не посмотреть, нет времени на игры. (Игры, игры)
F*ck 'em all, shoot 'em, leave them in the yard, (Rah, rah)
Пошли все на х**, постреляю всех, брошу во дворе, (Р-ра, р-ра)
Got a bunch of youngins 'round me, take the charge, (Rah, rah)
Рядом со мной молодняк, они возьмут вину на себя, (Р-ра, р-ра)
F*ck 'em all, shoot them, leave them in the yard, (Yeah, yeah)
Пошли все на х**, постреляю всех, брошу во дворе, (Да-да)
Got a bunch of youngins around me, take the charge, ayy! (Yeah, yeah)
Рядом со мной молодняк, они возьмут вину на себя, (Да-да)


[Verse 2: Oddy Nuff da Snow Leopard]
[Куплет 2: Oddy Nuff da Snow Leopard]
Yeah, we all the same but we're separated by commas, (Beep)
Да, мы все одинаковые, но нас разделяют запятые, (Бип) 5
Yeah, we all the same until we're all destroyed by comets, (Hahaha)
Да, мы все одинаковые, пока нас всех не уничтожит комета, (Ха-ха-ха)
Alien invasion, better run home to your mama, (Better run)
Вторжение пришельцев, беги домой к своей мамочке, (Лучше беги)
Ruby ain't the problem solver, I'm the cause of all your problems.
Руби не решала, это я источник всех твоих проблем.
Bitch, I'm in Nevada, ayy, 51's, I got 'em,
С**а, я в Неваде, эй, 51-е, да, они есть, 6
Snorting blue sand with my cosmic ensemble,
Нюхаю голубой песок со своим космическим ансамблем,
I don't give a f*ck if they're pressed, I still bought 'em, (Yeah)
Мне по х**, прессованные ли они, я их всё равно купил, (Да)
Falling down like autumn, call him duck boy, watch him waddle.
Падает, как листья осенью, зовите его утёнком, смотрите, как он ковыляет.
Full throttle when I empty out the bottle, (Out the bottle)
Когда я выпиваю бутылку, то врубаю полный ход, (Выпиваю бутылку)
When I empty out this clip that's full of f*cking hollows, (Full of hollows)
Когда я выпускаю целую обойму разрывных пуль, (Целую разрывных)
You'll be lying horizontal, looking like a model, (Ayy)
Ты лежишь горизонтально и похожа на модель, (Эй)
Scope is never toggled, I was aiming for your nostril,
Прицел не переключаю, я целился тебе в ноздрю,
Now, I'm aiming at your bitch's tonsil, I'm the queen of drama. (Yeah)
Теперь я целюсь твоей с**е в гланды, я королева скандала. (Да)
F*cking up your life? Yeah, all you gotta do is holler. (Holler)
Испортить тебе жизнь? Легко, ты только попроси. (Обращайся)
You wanna talk drip? Catch me in the f*ckin' sauna. (Sauna)
Хочешь побазарить за капли брюликов? Пересечёмся в сауне, ё**а. (Сауна)
Spent a couple dollars just to make a couple dollars,
Потратил пару долларов, чтобы заработать пару долларов,
All these bitches say my name as if it's something like the gospel, (Ruby)
Все с**и твердят моё имя, будто это, типа, евангелие, (Руби)
All these hoes apostles looking like they wanna gobble, (Ack)
Все шл**и-апостолки выглядят так, словно хотят заглотить, (Гульк)
Looking at me crazy like they've all been wearing goggles, (F*ck you lookin' at?)
Косятся на меня, словно все в очках, (Х**и выставились?)
Po' me up a fo', I'm looking like a f*cking waffle, feeling f*cking awful!
Налью себе четвёртку, я, б**, похож на вафлю, как же мне х**во!







1 — "Сороковой" — модель пистолета под патрон .40 Smith & Wesson.

2 — Silkk the Shocker — псевдоним Вайшонна Миллера, популярного рэпера из Нового Орлеана.

3 — Sturm, Ruger & Company, Incorporated — американская компания-производитель огнестрельного оружия, расположенная в городе Саутпорт, штат Коннектикут. Mini Draco AK 47 — румынская модификация автомата Калашникова. С 28 февраля по 19 апреля 1993 года ранчо в 14 км от города Уэйко в Техасе, принадлежащее секте "Ветвь Давидова", осаждалось силами Федерального бюро расследований и Национальной гвардии США; в результате погибло 82 члена секты, в том числе более 20 детей, а также 4 агента бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.

4 — Ксанакс — торговое название алпразолама, анксиолитика, производного бензодиазепина средней продолжительности действия, которое используется для лечения тревожных расстройств, панических атак.

5 — Запятые — здесь: деньги (имеются в виду запятые, отделяющие разряды в записи числа на банковских чеках).

6 — A51 — оттиск на голубых таблетках оксикодона (обезболивающего) в дозировке 30 мг.
Х
Качество перевода подтверждено