Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ural Vasyaty исполнителя (группы) Ay Yola

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ural Vasyaty (оригинал Ay Yola)

Завет Урал-Батыра (перевод Елена Догаева)

Борон-борон-борондан
Давным-давно-предавно
Башлана шул васыят
Начинается этот завет — 1
Урал батыр ҡалдырған
Оставленный Урал-батыром
Йолаларҙың асылы
Смысл традиций. 2


Килә торор халыҡҡа
К народу будет приходить
Яуызлыҡ гел яу булып
Зло, как война,
Һәәәәй
Хей!
Ябырылыр дау булып
Обрушится, как буря. 3


Ирмен, тигән ир-батыр
Мужчина, который зовётся батыром,
Шып-шым ҡарап торормо?!
Будет ли молча стоять?!
Яуызлыҡҡа баш эйеп
Склонив голову перед злом
Ҡолдай ярап торормо?!
Будет ли служить, как раб?! 4


Яҡшылыҡҡа — яҡшылыҡ
Добру — добро,
Ҡыла торған йола бар!
Есть такая традиция!
Яуызлыҡҡа — ҡаршы яу
Злу — ответная война,
Сыға торған йола бар!
Есть традиция восставать! 5
Һәй! Һәй! Һәй! Һәй!
Хей! Хей! Хей! Хей!


Борон-борон-борондан
Давным-давно-предавно
Башлана шул васыят
Начинается этот завет —
Урал батыр ҡалдырған
Оставленный Урал-батыром
Йолаларҙың асылы
Смысл традиций.


Килә торор халыҡҡа
К народу будет приходить
Яуызлыҡ гел яу булып
Зло, как война,
Һәәәәй
Хей!
Ябырылыр дау булып
Обрушится, как буря.


Ерем-халҡыма бөрктөм
Я окропил свой народ и землю
Йәншишмәнең бар һыуын
Водой Живого Источника, 6
Ҡанда — мәңгелек тамсыһы
В крови — капля вечности,
Белһен шуны hәр быуын!
Пусть знает это каждое поколение!


Бик борондан hәp батыр
С очень древних времён каждый батыр
Иле өсөн яратыр
Любил свою страну,
Ныҡ тотор ул йоланы
Крепко придерживался этой традиции,
Халҡы өсөн йән атыр
За народ свой отдавал жизнь.


Йәншишмәнең һыу юлын
Путь воды Живого Источника
Һеҙгә әйтеп ҡалдырам
Я вам завещаю,
Уның юлы — яратыу
Её путь — любовь,
Уның юлы — тоғролоҡ
Её путь — верность. 7


Яратыу үҙ халҡыңды
Любить свой народ!
Яратыу үҙ телеңде
Любить свой язык!
Тоғролоҡ үҙ илеңә
Верность своей стране!
Тоғролоҡ үҙ динеңә
Верность своей вере!


Борон-борон-борондан
Давным-давно-предавно
Башлана шул васыят
Начинается этот завет —
Урал батыр ҡалдырған
Оставленный Урал-батыром
Йолаларҙың асылы
Смысл традиций.


Килә торор халыҡҡа
К народу будет приходить
Яуызлыҡ гел яу булып
Зло, как война,
Һәәәәй
Хей!
Ябырылыр дау булып
Обрушится, как буря.


Борон-борон-борондан
Давным-давно-предавно
Башлана шул васыят
Начинается этот завет —
Урал батыр ҡалдырған
Оставленный Урал-батыром
Йолаларҙың асылы
Смысл традиций.


Борон-борон-борондан
Давным-давно-предавно
Башлана шул васыят
Начинается этот завет —
Урал батыр ҡалдырған
Оставленный Урал-батыром
Йолаларҙың асылы
Смысл традиций.



1— Буквальный перевод "начинается это завещание", но сами авторы перевели как "завет". Подразумевается не завещание, которое Урал-Батыр оставил своим непосредственным потомкам, а то, что он заповедал всем последующим поколениям.

2 — Авторы перевели как "Урал-Батыр научил / Тайнам преданий". Слово "йола" (в том числе и в названии группы, а не только в этой строчке) - это и "традиция", и "предание", и "путь".

3 — Авторы перевели эту строчку как "и сеять раздор".

4 — Авторы перевели как "Преклонившись перед злом/ Будешь ли следовать ему?.

5 — Авторы перевели как "Добру добром отвечать — / Вот мой вам завет! / Злу противостоять — / Вот мой вам завет".

6 — Перед смертью Урал-Батыр набрал в рот живой воды из источника Яншишма (Йәншишмә), но не выпил её сам, а разбрызгал на мир вокруг, чтобы дать вечную жизнь родной земле.

7 — Авторы перевели как "Тайну пути к роднику с живой водой / Завещаю вам, мой народ, / Путь к нему лежит через любовь / Путь к нему лежит через преданность.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки