Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Batyr исполнителя (группы) Ay Yola

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Batyr (оригинал Ay Yola)

Батыр (перевод Елена Догаева)

Ер ҙә менән дә күк араһы ла,
Между землёй и небом,
Боронғонан - бөгөнгә,
С древности — до сегодняшнего дня,
Арыҫландар заманынан
Со времён героев 1
Күпме быуын үтелгән.
Прошло много поколений.
Аҡбуҙаттар үлсәй хәҙер,
Акбузатами теперь измеряют, 2
Машиналарҙың көсөн.
Силу машин.
Тик бер шартар мәңгелек тә
Но одно условие вечно,
Халыҡ йәшәһен өсөн:
Чтобы жил народ:


Иле өсөн яратыр һәр ысын батыр!
Каждый настоящий батыр будет любить свою страну!
Теле өсөн яратыр һәр ысын батыр!
Каждый настоящий батыр будет любить свой язык!
Дине өсөн яратыр һәр ысын батыр!
Каждый настоящий батыр будет любить свою веру!
Халҡы өсөн йән атыр һәр ысын батыр!
Каждый настоящий батыр отдаст жизнь за свой народ! 3



1 – Дословно: Арыҫландар заманынан - Со времён львов. Но в тюркских языках слово "арыҫлан" (лев) часто служит метафорой великого воина. Таким образом строчка означает "со времён эпических героев" или "со времён былинных богатырей".

2 - Акбузат - персонаж эпических сказаний "Урал-Батыр" и "Акбузат", крылатый конь, принадлежавший Урал-Батыру. Буквальное значение имени Аҡбуҙат: Аҡ - белый, буҙат - скакун.

3 - Альтернативный перевод этой строчки "Каждый настоящий батыр отдаст душу за свой народ!" Слово "йән" имеет несколько значений: "душа", "жизнь", а также "существо", "живое начало", "дух" в более широком смысле. В контексте песни эта строчка и особенно слово "йән" отсылает к эпосу "Урал-Батыр", где умирающий Урал не выпил воду из Источника Жизни (Йәншишмә), а разбрызгал её вокруг себя, чтобы жила родная земля.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки