Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kil Kotom исполнителя (группы) Ay Yola

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kil Kotom (оригинал Ay Yola)

Приди, моя сила! (перевод Елена Догаева)

Урал ерендә борон
На земле Урала издавна
Ырыуҙар йәшәгән
Жили племена,
Урал батырҙың
Вокруг Урал-батыра
Янында ойошҡан
Собравшись рядом.
Урал ҡот биргән беҙгә
Урал даровал нам силу, 1
Иман биргән Һомай
Хомай даровала нам веру.
Ошо байлыҡты
Это богатство
Һәр ғаилә һаҡлай
Хранит каждая семья.


Ҡайт, ҡотом
Вернись, моя сила,
Ҡотом, кил дә!
Сила моя, приди!
Ағын һыуҙай ағып кил
Приди, как текущая река!
Аҡ балыҡтай йөҙөп кил дә!
Приплыви же, как белая рыба!
Айғыр булып кешнәп кил
Приди, ржа как жеребец!
Һыйыр булып мөңрәп кил дә!
Приди же, мыча коровой!
Уңдан да кил, һулдан кил
Приди и справа, приди и слева,
Ерҙән дә кил, күктән дә кил!
Приди и с земли, приди и с небес!
Ҡайт, ҡотом
Вернись, моя сила!
Ҡотом, кил!
Сила моя, приди!


Тарихтар төпкөлөнән
Из глубины истории
Әсә һөтөнә һеңгән
Впитано с молоком матери:
Бел шәжәрәңде
Знай свою родословную!
Бел ырыуыңды
Знай своё племя!
Ошо аманат менән
С этим заветом
Беҙҙең халыҡ йәшәй
Живёт наш народ,
Рәхмәтле булып
Благодарный, 2
Күктәрҙе данлай
Прославляет небеса.


Ҡайт, ҡотом
Вернись, моя сила,
Ҡотом, кил дә!
Сила моя, приди же!
Ағын һыуҙай ағып кил
Приди, как текущая река!
Аҡ балыҡтай йөҙөп кил дә!

Айғыр булып кешнәп кил
Вернись, моя сила,
Һыйыр булып мөңрәп кил дә!
Сила моя, приди!
Уңдан да кил, һулдан кил
Приди, как текущая река!
Ерҙән дә кил, күктән дә кил!
Приплыви же, как белая рыба!
Ҡайт, ҡотом
Приди, ржа как жеребец!
Ҡотом, кил!
Приди же, мыча коровой!

Приди и справа, приди и слева,

Приди и с земли, приди и с небес!

Вернись, моя сила!

Сила моя, приди!



1 — Башкирское слово ҡот (kot) многозначно: жизненная сила, энергия, дух, благодать. Дар свыше, то, что наполняет человека, семью, землю. Удача, счастье, плодородие. Иногда — божественная защита, благословение. У башкир ҡот (kot) — это не только личная сила, но и то, что связывает человека с родом, землёй, предками и небесами. Аналоги башкирского ҡот (kot) в разных культурах: в японской ки (氣) и китайской ци (氣) — жизненная энергия, в индуизме — прана, в христианской традиции — благодать Божия. Авторы песни перевели это слово как "душа". Это абсолютно корректный перевод, но в таком переводе строчка "приди, душа моя" звучала бы в стиле городского романса эпохи романтизма, что разрушило бы художественный образ произведения, поскольку в песне подразумевалось шаманское заклинание и вековая мудрость народа, а не куплеты приказчика галантерейной лавки, написанные пошлым и замусоренным языком полуграмотного обывателя: "Приди, душа моя, вернись, тебе пою я серенаду".

2 — Дословно: Рәхмәтле булып — Будучи благодарным.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки