Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Goodbye исполнителя (группы) Bo Burnham

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Goodbye (оригинал Bo Burnham)

Прощай (перевод Last Of)

Um, possible, uh, ending song that is not finished yet
Возможная финальная песня, ещё не дописана.
Test, take one
Тест, дубль первый.


So long, goodbye
Пока, прощай.
I'll see you when I see you
Увидимся, когда увидимся.
You can pick the street
Ты назови улицу,
I'll meet you on the other side
Я встречу тебя по ту сторону.
So long, goodbye
Пока, прощай.
Do I really have to finish?
Действительно ли нужно заканчивать?
Do returns always diminish?
Всегда ли возвращения выглядят жалко?
Did I say that right?
Я правильно формулирую мысль?


Does anybody want to joke
Кто-нибудь хочет пошутить,
When no one's laughing in the background?
Когда никто не смеётся на заднем плане?
So this is how it ends
Вот, значит, как всё кончается.
I promise to never go outside again
Обещаю больше никогда не выходить на улицу.


So long, bye!
Пока, прощай!
I'm slowly losing power
Я медленно теряю силы,
Has it only been an hour?
Неужели прошел всего час?
No, that can't be right
Нет, не может такого быть.
So long, goodbye
Пока, прощай.
Hey, here's a fun idea
Вот еще мыслишка,
How 'bout I sit on the couch
Давай в следующий раз я посижу на диване
And I watch you next time?
И посмотрю на тебя?


I wanna hear you tell a joke
Хочу послушать, как ты рассказываешь шутку,
When no onе's laughing in the background
Когда никто не смеётся на заднем плане.
So this is how it ends
Вот, значит, как всё кончается.
I promise to nеver go outside again
Обещаю больше никогда не выходить на улицу.


Am I going crazy? Would I even know?
Я схожу с ума? И как это понять?
Am I right back where I started fourteen years ago?
Я вернулся туда, откуда начал четырнадцать лет назад?
Wanna guess the ending? If it ever does
Угадай, чем все кончится? Если вообще когда-нибудь кончится.
I swear to God that all I've ever wanted was
Клянусь богом, я только-то и хотел, что
A little bit of everything all of the time
Всего понемногу и всегда.
A bit of everything all of the time
Всего понемногу и всегда.
Apathy's a tragedy, and boredom is a crime
Апатия – это трагедия, скука – преступление.
I'm finished playing, and I'm staying inside
Я закончил играть, теперь не буду выходить наружу.
If I wake up in a house that's full of smoke
Если проснусь в задымленном доме,
I'll panic, so call me up and tell me a joke
Запаникую и позвоню тебе, а ты расскажешь шутку.
When I'm fully irrelevant and totally broken, damn it
Когда я стану абсолютно иррелевантным и полностью сломленным, черт,
Call me up and tell me a joke
Позвони мне и расскажи шутку.
Oh, shit
Вот дерьмо.
You're really joking at a time like this?
Ты серьезно взялся шутить в такое время?
Well, well, look who's inside again
Так-так, глядите-ка, кто опять внутри.
Went out to look for a reason to hide again
Вышел наружу, чтобы найти повод спрятаться снова.
Well, well, buddy, you found it
Так-так, дружок, ты его нашёл.
Now come out with your hands up
А теперь выходи, подняв руки.
We've got you surrounded
Мы тебя окружили.
Х
Качество перевода подтверждено