Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Liebe Macht Blind исполнителя (группы) Fard

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Liebe Macht Blind (оригинал Fard)

Любовь ослепляет (перевод Сергей Есенин)

Sie sagen, Liebe macht blind – heh!
Они говорят, что любовь ослепляет – ого!


Ich hör' nicht länger zu,
Я больше не слушаю,
Ich lass' all die Leute reden
Я даю людям говорить.
Hör auf zu lachen,
Прекрати смеяться,
So als ob wir beide Freunde wären
Будто мы друзья.
Ich hab' dir blind vertraut,
Я доверял тебе слепо,
Als wär'n wir vom gleichen Blut
Будто мы с тобой одной крови.
Sie sagen, ich war zu naiv,
Они говорят, что я был слишком наивен,
Doch es war ein Versuch
Но это была попытка,
Ein Versuch, dir zu zeigen, dass ich Herz hab'
Попытка показать тебе, что у меня есть сердце.
Du hättest nie geglaubt,
Ты бы никогда не подумал,
Dass der Junge ernst macht
Что этот парень серьёзен.
Doch heute weiß ich,
Но сегодня я знаю,
Du Wichser hast mich ausgenutzt
Что ты, мудак, использовал меня,
Mich beklaut und skrupellos
Обворовал меня и без угрызений совести
Auf meinen Traum gespuckt
Наплевал на мою мечту.
Drauf geschissen, denn ich weiß,
Плевать на это, ведь я знаю,
Dass du das Geld liebst
Что ты любишь деньги.
Musst du nicht kotzen,
Неужели тебя не тошнит,
Wenn du dich im Spiegel selbst siehst?
Когда ты видишь себя в зеркале?
Ich weiß, woher ich komm',
Я знаю, откуда я иду,
Und ich weiß, wohin ich geh'
И знаю, куда иду.
Liebe macht blind,
Любовь ослепляет,
Plötzlich kann ein Blinder wieder seh'n
Но внезапно и слепой может прозреть.
Ich bin zu stolz,
Я слишком горд,
Um mit dir Heuchler zu reden
Чтобы говорить с тобой, лицемер.
Es bedarf Charakter,
Необходим характер,
Um 'ne Freundschaft zu pflegen,
Чтобы поддерживать дружбу,
Doch wenn du wirklich
Но если ты действительно
Was von Freundschaft verstehst,
Что-то понимаешь в дружбе,
Erklär mir bitte den Begriff von Loyalität
Прошу, объясни мне представление о преданности.


Sie sagen: “Geh da raus,
Они говорят: "Уходи оттуда,
Flieg davon und mach dein Ding,
Улетай и занимайся своим делом,
Doch gib gut Acht,
Но будь осторожен,
Denn die Liebe, sie macht blind!”
Ведь любовь ослепляет!"
Wer kennt meinen Weg
Кому знаком мой путь
Und wer sah die vielen Tränen?
И кто видел много слёз?
Liebe macht blind,
Любовь ослепляет,
Ich kann endlich wieder seh'n
Но я наконец-то прозреваю.


Hör auf zu heul'n,
Прекрати ныть,
Ich geh' eh nicht mehr ans Telefon
Я всё равно не буду подходить к телефону,
Für mich bist du gestorben, Man,
Для меня ты умер, чувак,
Du bist so ehrenlos
К тебе нет уважения.
Erzähl jetzt deinen Mädels,
Рассказывай теперь своим девкам,
Dass du einen Neuen hast
Что у тебя нового.
Wir beide wissen,
Мы оба знаем,
Dass du ihn'n damit 'ne Freude machst
Что ты обрадуешь их этим.
Wie oft hab' ich gehört, ich wäre nicht gut genug?
Сколько раз я слышал, что недостаточно хорош?
Ich könnte wetten,
Готов поспорить,
Dass du grad nach neuen Schuhen suchst
Что ты сейчас ищешь новые туфли
Manolo Blahniks oder die von Jimmy Choo
От Маноло Бланика или Джимми Чу.
Mach mir nicht auf Honig,
Не лей мне мёд в уши –
Denn ich bin nicht Winnie Puuh, Bitch!
Я же не Винни-Пух, сука!
In deine Welt hab' ich doch eh nicht reingepasst
В твой мир я всё равно не вписался,
Ich besitz' nicht viel,
Мало чем обладаю,
Doch ich schulde keinem was
Но никому ничего не должен.
Und eins lass dir gesagt sein,
И позволь мне сказать тебе:
Ich schwöre, ich mag gar kein'n
Клянусь, мне совсем не нравятся
Deiner scheiß Verwandten,
Твои грёбаные родственники,
Alle dumme Schlampen
Глупые шалавы.
Ich hab' mich verstellt, nur aus Liebe zu dir
Я притворялся только из-за любви к тебе,
Du hast sie getötet, all die Liebe in mir
Ты убил всю любовь во мне.
Ich scheiß' auf dich,
Наплевать на тебя,
Scheiß' auf all die vielen Tränen
На все эти слёзы!
Liebe macht blind,
Любовь ослепляет,
Ich kann endlich wieder seh'n
Но я наконец-то прозреваю.


Sie sagen: “Geh da raus...”
Они говорят: "Уходи оттуда..."


Jahrelang davon geträumt,
Много лет об этом мечтал,
Für mich selber keine Zeit
На себя самого не было времени –
Es heißt, jeder Traum hat seinen Preis
Говорят, что у каждой мечты своя цена.
In den teuren Restaurants
В дорогих ресторанах
Schmeckt das Essen makellos,
Еда на вкус безупречна,
Doch nichts ersetzt Mamas Fladenbrot
Но ничто не заменит мамину лепёшку.
Zu viele Fotzen, die ihr Volk verraten
Слишком много шлюх, изменяющих своему народу,
Nur um Erfolg zu haben oder in Gold zu baden
Чтобы иметь успех или купаться в золоте.
Man, ich schwör' auf alles, Fame ist cool,
Чувак, я клянусь всем, что слава – это круто,
Aber viel wichtiger noch ist es Stolz zu haben
Но гораздо важнее иметь гордость.
All der Luxus und das Geld hier sind erste Sahne,
Роскошь и деньги – это отлично,
Doch im Backstage wartet keine Herzensdame
Но за кулисами не ждёт ни одна дама сердца,
Nur ein paar Schlampen, die dir vorspiel'n,
Только несколько шалав, притворяющихся,
Du wärst ihre Sonne, der Jupiter und der Orbit
Будто ты их солнце, Юпитер и орбита.
Ich liebe das Gefühl,
Мне нравится чувство,
Wenn ich höre, wie ihr mitrappt,
Когда я слышу, как вы подпеваете мне,
Doch wer wär' hier, wenn ich keine Hits hätt'?
Но кем бы я был, если бы у меня не было хитов?
Wie viele schlechte Dinge
Сколько плохих вещей
Hätte ich wohl nie geseh'n?
Я бы никогда не увидел?
Die Kohle und der Fame,
Бабки и слава –
Wer kann da schon widersteh'n?
Кто сможет устоять?
Vaters Werte und Mamas Liebe
Ценности отца и любовь мамы –
Ich schau' mir in die Augen
Я смотрю себе в глаза
Und sag' dem Mann im Spiegel:
И говорю мужчине в зеркале:
„Erfolg ist schön, doch pass auf,
"Успех – это здорово, но будь осторожен,
Dass du nicht fliegst
Чтобы не потерять голову.
Liebe macht blind,
Любовь ослепляет,
Schön, dass du wieder siehst!“
Здорово, что ты прозреваешь!"


Sie sagen: “Geh da raus...”
Они говорят: "Уходи оттуда..."
Х
Качество перевода подтверждено