Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ziel & Schieß 2 исполнителя (группы) Fard

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ziel & Schieß 2 (оригинал Fard)

Целься и стреляй 2 (перевод Сергей Есенин)

Krieg kennt kein'n Nam'n,
Война не знает ни имён,
Kein Mitleid, keine Ehre
Ни сострадания, ни чести.
Krieg frisst dein Zuhause,
Война сжирает твой дом,
Deine Liebsten, deine Seele
Твоих любимых, твою душу.
So schrieb ein Mann
Об этом писал один человек
Seinem Sohn diesen Brief,
Своему сыну это письмо,
Ohne zu wissen, ob er ihn bald wieder sieht
Не зная, увидит ли он его снова:


"Geliebter Sohn,
"Любимый сын,
Ich frage mich, was du wohl grade machst.
Я спрашиваю себя, чем ты сейчас занимаешься.
Ich sitz' im Schützengraben
Я сижу в окопе
Und bin schon seit Tagen wach.
И не сплю уже несколько дней.
Der Hunger macht uns wahnsinnig
Голод сводит нас с ума,
Und meine Beine schwer.
И мои ноги тяжелы.
Dass wir nachhause kommen,
Что мы вернёмся домой,
Glaubt von uns keiner mehr.
Никто из нас уже не верит.
Es tut mir leid für dich,
Мне больно за тебя,
Doch ich will mit dir ehrlich sein,
Но я хочу быть честным с тобой,
Ein letztes Mal meine Sorgen
В последний раз своими тревогами
Und die Schmerzen teil'n.
И болью поделиться.
Ich bete dafür,
Я молюсь за то,
Dass das Leben dich nicht ängstlich macht
Чтобы жизнь не сделала тебя боязливым
Und dass du für meine letzten Worte
И чтобы мои последние слова
Verständnis hast.
Ты понял.
Gib gut Acht auf dich und deine Mutter!
Позаботься о себе и своей матери!
Beschütze sie, mein Sohn,
Защищай её, сынок,
Und bereit ihr keinen Kummer!
И не огорчай!
Halt deine Augen auf,
Гляди в оба,
Du bist jetzt der Mann im Haus,
Теперь ты мужчина в доме,
Und vergiss nicht,
И не забывай,
Dass ein Löwe keiner Schlange traut!
Что лев не доверяет змеям!
Ich hasse diesen Ort,
Я ненавижу это место,
All das Leid ist ohne Sinn.
Страдания бессмысленны.
All das Blut, keiner weiß,
Вся эта кровь, никто не знает,
Was all die Toten bring'n.
Ради чего все эти смерти.
Ich verfluche diesen Krieg und seine Geschichte.
Я проклинаю эту войну и её историю.
Sag deiner Mutter,
Скажи матери,
Dass ich euch beide vermisse.
Что я скучаю по вам.
Doch um zu sagen, was ich fühle,
Но чтобы сказать, что я чувствую,
Reicht ein Brief nicht aus.
Одного письма недостаточно.
Es wird spät, der Krieg ruft,
Уже поздно, война зовёт,
Ich muss wieder raus.
Я должен снова идти.
Tod und Elend überall, alles ist fremd geworden.
Смерть и нищета повсюду, все стало чужим.
Vergiss mich nicht, mein Sohn!“,
Не забывай меня, сынок!" –
War'n seine letzten Worte
Были его последние слова.


Ziel und schieß,
Целься и стреляй –
Tod und Elend gehen Hand in Hand
Смерть и нищета идут рука об руку.
Wer hat gesagt,
Кто сказал,
Dass man auf Gräbern nicht tanzen kann?
Что на могилах нельзя танцевать?
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n
Лучше умереть, чем ходить на коленях,
Und nur die Toten
И только мёртвые
Hab'n das Ende eines Krieges geseh'n
Увидели конец войны.
Ziel und schieß, ein einfaches Prinzip
Целься и стреляй — простой принцип.
Menschen sind aus Fleisch, Kugeln sind aus Blei
Люди — из мяса, пули — из свинца.
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n,
Лучше умереть, чем ходить на коленях,
Doch nur die Toten
Но только мёртвые
Hab'n das Ende des Krieges geseh'n
Увидели конец войны.


Geliebter Vater,
Любимый отец,
Du gingst fort und bist nicht heimgekehrt
Ты ушёл и не вернулся домой.
Ich hab' diesen Schmerz eingraviert
Я запечатлел эту боль
In meinem Herz
В своём сердце.
Nicht zu weinen
Не плакать
Hab' ich auch in dieser Zeit gelernt
Я научился в то время.
Das Leben ohne dich
Жизнь без тебя
Hatte für uns hier keinen Wert
Ничего не значила для нас,
Mama weint' Tag und Nacht, einfach pausenlos
Мама плакала днём и ночью, непрерывно.
Und dieser Krieg, er zerstörte unser Haus und Hof
И эта война разрушила наш дом и двор.
Nichts ist geblieben, außer Asche und Schutt
Ничего не осталось, кроме пепла и мусора,
Und dein Verlust, er machte Mama kaputt.
И твоя потеря сломила маму.
Tod und Leid
Смерть и горе
Hab'n meine Kindheit geprägt,
Наложили отпечаток на моё детство,
All meine Träume wie vom Winde verweht
Все мои мечты словно развеяны ветром.
Ich schau' mich um und frag' mich,
Я смотрю вокруг и спрашиваю себя,
Wo wir heute steh'n
Где мы сегодня находимся.
Sie sagen,
Они говорят,
Nur die Unschuld kann den Teufel seh'n,
Только сама невинность может увидеть дьявола,
Doch ich will nichts mehr seh'n
Но я больше не хочу ничего видеть
Und nichts mehr hör'n
И ничего слышать.
Ich scheiß' auf den Frieden,
Мне насрать на мир,
Der Feind soll meine Flinte spür'n
Враг должен ощутить моё оружие.
Er soll sie spür'n,
Он должен ощутить
Meine Wut und diese Einsamkeit
Мою ярость и это одиночество.
Der Krieg hat uns besiegt
Война победила нас
Und ließ uns keine Zeit
И не дала нам времени.


Krieg kennt kein'n Nam'n,
Война не знает ни имён,
Kein Mitleid, keine Ehre
Ни сострадания, ни чести.
Krieg frisst dein Zuhause,
Война сжирает твой дом,
Deine Liebsten, deine Seele
Твоих любимых, твою душу.
Geliebter Vater, ich vergesse dich nicht!
Любимый отец, я не забуду тебя!
Ich schwöre bei deinem Grab,
Клянусь у твоей могилы,
Heute Nacht räche ich dich
Сегодня ночью я отомщу за тебя.


Ziel und schieß,
Целься и стреляй –
Tod und Elend gehen Hand in Hand
Смерть и нищета идут рука об руку.
Wer hat gesagt,
Кто сказал,
Dass man auf Gräbern nicht tanzen kann?
Что на могилах нельзя танцевать?
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n
Лучше умереть, чем ходить на коленях,
Und nur die Toten
И только мёртвые
Hab'n das Ende eines Krieges geseh'n
Увидели конец войны.
Ziel und schieß, ein einfaches Prinzip
Целься и стреляй — простой принцип.
Menschen sind aus Fleisch, Kugeln sind aus Blei
Люди — из мяса, пули — из свинца.
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n,
Лучше умереть, чем ходить на коленях,
Doch nur die Toten
Но только мёртвые
Hab'n das Ende des Krieges geseh'n
Увидели конец войны.


Was hat der Krieg gebracht?
Что принесла война?
Überall nur Tod und Elend
Повсюду только смерть и нищета.
Sie sitzen da in Anzügen
Они сидят там в костюмах
Und schwingen große Reden,
И разражаются громкими речами,
Doch hast du je gehört,
Но слышал ли ты когда-нибудь,
Dass einer ihrer Kinder stirbt?
Чтобы кто-то из их детей умер?
Die Schere zwischen Arm und Reich
Разрыв между бедными и богатыми
Wird immer schlimmer hier
Становится всё больше.
Für sie sind wir nichts weiter als Kanonenfutter
Для них мы не более чем пушечное мясо,
Und irgendwo trauert ein Kind
А где-то ребёнок оплакивает
Um seine tote Mutter
Свою мёртвую мать.
Tote Mütter trauern draußen
Мёртвые матери оплакивают
Um ihr totes Kind
Своих мёртвых детей.
Ihre Waffen würden jeden hier zu Boden bring'n
Их оружие угробило бы всех.
Ich weiß, dass ich nichts weiß,
Я знаю, что ничего не знаю,
Geschichte nie gelernt,
Никогда не учил историю,
Doch es scheint, als hätt' der Mensch
Но кажется, что человек
Aus der Geschichte nichts gelernt,
Не извлёк никаких уроков из неё,
Denn als sie Hass und Furcht lehrten,
Ведь когда они учились ненависти и страху,
Vergaßen sie dabei:
Забывали при этом:
Wer Hass sät, wird Sturm ernten
Кто сеет ненависть, пожнёт бурю.


Krieg kennt kein'n Nam'n,
Война не знает ни имён,
Kein Mitleid, keine Ehre
Ни сострадания, ни чести.
Krieg frisst dein Zuhause,
Война сжирает твой дом,
Deine Liebsten, deine Seele
Твоих любимых, твою душу.
So schrieb ein junger Mann diesen Song,
Об этом писал молодой человек эту песню,
Bevor sein Herz Feuer fing wie der Vietcong
Пока его сердце горело как Вьетконг.


Ziel und schieß,
Целься и стреляй –
Tod und Elend gehen Hand in Hand
Смерть и нищета идут рука об руку.
Wer hat gesagt,
Кто сказал,
Dass man auf Gräbern nicht tanzen kann?
Что на могилах нельзя танцевать?
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n
Лучше умереть, чем ходить на коленях,
Und nur die Toten
И только мёртвые
Hab'n das Ende eines Krieges geseh'n
Увидели конец войны.
Ziel und schieß, ein einfaches Prinzip
Целься и стреляй — простой принцип.
Menschen sind aus Fleisch, Kugeln sind aus Blei
Люди — из мяса, пули — из свинца.
Lieber tot, als auf den Knien zu geh'n,
Лучше умереть, чем ходить на коленях,
Doch nur die Toten
Но только мёртвые
Hab'n das Ende des Krieges geseh'n
Увидели конец войны.
Х
Качество перевода подтверждено