Baby, I've been waiting,
Детка, я ждал,
I've been waiting night and day.
Я ждал дни и ночи,
I didn't see the time,
Я не замечал времени,
I waited half my life away.
Я прождал половину своей жизни.
There were lots of invitations
Мне поступало много предложений,
And I know you sent me some,
И я знаю, что и ты посылала мне несколько из них,
But I was waiting
Но я ожидал чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Ждал, когда случится чудо.
I know you really loved me.
Я знаю, что ты и вправду любила меня.
But, you see, my hands were tied.
Но, видишь ли, я был связан по рукам и ногам.
I know it must have hurt you,
Я знаю, что это, наверняка, причинило тебе боль,
It must have hurt your pride
Наверное, задевало твою гордость,
To have to stand beneath my window
Когда тебе приходилось стоять под моим окном
With your bugle and your drum,
С горном и барабаном,
And me I'm up there waiting
А я сидел наверху и ожидал чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Ждал, когда случится чудо
Ah I don't believe you'd like it,
Я не думаю, что тебе бы это понравилось,
You wouldn't like it here.
Тебе бы это точно не понравилось.
There ain't no entertainment
Здесь совсем нет развлечений,
And the judgments are severe.
А приговоры очень строги.
The Maestro says it's Mozart
Маэстро говорит, что это Моцарт,
But it sounds like bubble gum
Но звучит это как жвачка,
When you're waiting
Когда ожидаешь чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Ждешь, когда случится чудо
Waiting for the miracle
Можно только ожидать чуда,
There's nothing left to do.
Больше ничего не остается.
I haven't been this happy
Я не был так счастлив
Since the end of World War II.
С конца Второй Мировой войны
Nothing left to do
Ничего не остается,
When you know that you've been taken.
Когда знаешь, что тебя взяли в плен.
Nothing left to do
Ничего не остается,
When you're begging for a crumb
Когда молишь о крошке хлеба.
Nothing left to do
Ничего не остается,
When you've got to go on waiting
Когда тебе приходится ожидать чуда,
Waiting for the miracle to come.
Ждать, когда случится чудо
I dreamed about you, baby.
Я видел сон о тебе, детка,
It was just the other night.
В одну из ночей.
Most of you was naked
Ты была почти обнажена,
Ah but some of you was light.
Но местами ты была подобна свету.
The sands of time were falling
Песчинки времени спадали
From your fingers and your thumb,
С твоих пальцев,
And you were waiting
И ты ожидала чуда,
For the miracle, for the miracle to come
Ждала, когда случится чудо
Ah baby, let's get married,
Ах, детка, давай поженимся,
We've been alone too long.
Мы слишком долго были в одиночестве.
Let's be alone together.
Давай разделим наше одиночество.
Let's see if we're that strong.
Давай посмотрим, будем ли мы крепкой парой.
Yeah let's do something crazy,
Да, давай совершим что-то безумное,
Something absolutely wrong
Что-то абсолютно неправильное,
While we're waiting
Пока мы ожидаем чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Ждем, когда случится чудо
Nothing left to do ...
Ничего не остается...
When you've fallen on the highway
Когда ты падаешь на оживленной дороге
And you're lying in the rain,
И лежишь там под дождем,
And they ask you how you're doing
А тебя спрашивают, как твои дела,
Of course you'll say you can't complain.
Конечно же, ты скажешь, что не жалуешься.
If you're squeezed for information,
Если из тебя выжимают информацию,
That's when you've got to play it dumb:
Тогда надо прикинуться глупцом:
You just say you're out there waiting
Надо просто сказать, что ты здесь ожидаешь чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Ждешь, когда случится чудо
Waiting for the Miracle
В ожиданьи чуда (перевод Евгений Зуев)
Baby, I've been waiting,
Детка, я ждал долго,
I've been waiting night and day.
Дни и ночи напролет.
I didn't see the time,
Я не жалел минут,
I waited half my life away.
Был беспощаден их полет.
There were lots of invitations
Я мог быть не одиноким,
And I know you sent me some,
Даже быть вдвоём с тобой...
But I was waiting
Но я ждал чуда, просто чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Что поманит за собой.
I know you really loved me.
Знаю, ты меня любила,
But, you see, my hands were tied.
Но я был честен, как дурак.
I know it must have hurt you,
И я тебя обидел,
It must have hurt your pride
Ранил больно, знаю, как.
To have to stand beneath my window
Ведь ты петь была готова
With your bugle and your drum,
Серенады под окном
And me I'm up there waiting
За которым я ждал чуда,
For the miracle, for the miracle to come.
Жизнь считая глупым сном.
Ah I don't believe you'd like it,
Но тебе бы не по нраву
You wouldn't like it here.
Показалось быть со мной.
There ain't no entertainment
Ведь капризна моя муза -
And the judgements are severe.
Твой двойник. Ей чужд покой.
The Maestro says it's Mozart
И порою даже Моцарт
But it sounds like bubble gum
Режет уши, как блатняк,
When you're waiting
Когда ждешь ты своё чудо,
For the miracle, for the miracle to come.
Без которого - никак.
Waiting for the miracle
В ожиданьи чуда
There's nothing left to do.
Лишь сходить с ума.
I haven't been this happy
Но в этом тоже цель и счастье -
Since the end of World War II.
И в этом счастьи жизнь сама.
Nothing left to do
Лишь сходить с ума,
When you know that you've been taken.
Ведь больше нет пути и цели.
Nothing left to do
Лишь сходить с ума,
When you're begging for a crumb
Пытаясь радугу поймать.
Nothing left to do
Лишь сходить с ума -
When you've got to go on waiting
Ведь чуда можно только ждать...
Waiting for the miracle to come.
Да, ведь чуда можно только ждать.
I dreamed about you, baby.
Ты мне часто снишься, детка,
It was just the other night.
Этих снов мне дорог бред.
Most of you was naked
Ты приходишь обнаженной,
Ah but some of you was light.
Твоё тело - чистый свет.
The sands of time were falling
Прах погибших дней струится
From your fingers and your thumb,
С нежных пальцев, как вода,
And you were waiting
Пока ждешь ты своё чудо,
For the miracle, for the miracle to come
Без которого - беда.
Ah baby, let's get married,
А ты знаешь, дорогая,
We've been alone too long.
Одиночество - как дым.
Let's be alone together.
Так давай его развеем,
Let's see if we're that strong.
В искры счастья превратим.
Yeah let's do something crazy,
Станет жизнь - безумный праздник,
Something absolutely wrong
Сумасшедший Хэллоуин -
While we're waiting
Ведь так проще знать, что чудо
For the miracle, for the miracle to come.
Не придет... И черт бы с ним.
Nothing left to do
Лишь сходить с ума,
When you know that you've been taken.
Ведь больше нет пути и цели,
Nothing left to do
Лишь сходить с ума,
When you're begging for a crumb
Пытаясь радугу поймать.
Nothing left to do
Лишь сходить с ума,
When you've got to go on waiting
Ведь чуда можно только ждать...
Waiting for the miracle to come.
Да, ведь чуда можно только ждать.
When you've fallen on the highway
Но дорога станет трудной,
And you're lying in the rain,
Тебя с ног собьет дождем.
And they ask you how you're doing
Тебя спросят - "Всё в порядке?"
Of course you'll say you can't complain.
Ты скажешь - "Всё мне нипочем".
If you're squeezed for information,
Переспросят - "Неужели?"
That's when you've got to play it dumb:
А ты ответишь - "Наплевать!"
You just say you're out there waiting
Скажешь ты - "Моё чудо где-то рядом,
For the miracle, for the miracle to come.
Только как его поймать..."
Waiting for the Miracle
В ожидании чуда* (перевод Зотов Олег)
Baby, I've been waiting,
Я ждал долго, детка,
I've been waiting night and day.
Ночи и дни напролет.
I didn't see the time,
Время незаметно
I waited half my life away.
В ожидании идет.
There were lots of invitations
Было много приглашений,
And I know you sent me some,
Часть их — Вашею рукой,
But I was waiting for the miracle,
Но я весь в ожидании чуда, что...
For the miracle to come.
Что идет своею тропой.
I know you really loved me.
Знаю, меня Вы любили,
But, you see, my hands were tied.
Но мне рук не развязать.
I know it must have hurt you,
Вам, должно быть, было больно
It must have hurt your pride
Свою гордость усмирять.
To have to stand beneath my window
Встать бы Вам у моих окон
With your bugle and your drum,
С барабаном и трубой,
And me I'm up there waiting for the miracle,
Пока я здесь в ожидании чуда, что...
For the miracle to come.
Что идет своею тропой.
Ah I don't believe you'd like it,
Я уверен, Вам несносно,
You wouldn't like it here.
Вам несносно было б тут
There ain't no entertainment
Жить без всяких развлечений
And the judgements are severe.
И при этом строгий суд.
The Maestro says it's Mozart
Мастер говорит — вот Моцарт,
But it sounds like bubble gum
Но звук вязкий и пустой.
When you're waiting for the miracle,
Когда Вы в ожидании чуда, что...
For the miracle to come.
Что идет своею тропой.
Waiting for the miracle
Я весь в ожидании чуда,
There's nothing left to do.
Ничего не поделать со мной.
I haven't been this happy
Последнее счастье ко мне приходило
Since the end of World War II.
В конце Второй мировой.
Nothing left to do
И ничего не поделать,
When you know that you've been taken.
Когда попал в оборот крутой.
Nothing left to do
И ничего не поделать,
When you're begging for a crumb
Когда молишь о крошке малой.
Nothing left to do
И ничего не поделать,
When you've got to go on waiting
Нужно просто ждать чуда, что...
Waiting for the miracle to come!
Что идет своею тропой.
I dreamed about you, baby.
Пригрезил себе я, детка,
It was just the other night.
Как-то ночью одной
Most of you was naked
Вас почти обнаженной,
Ah but some of you was light.
Светлой и легкой такой.
The sands of time were falling
Песок времени тихо струился,
From your fingers and your thumb,
Направляемый Вашей рукой,
And you were waiting for the miracle,
И Вы были вся в ожидании чуда, что...
For the miracle to come
Что идет своею тропой.
Ah baby, let's get married,
Эх, лучше бы нам пожениться,
We've been alone too long.
Слишком долго мы были одни,
Let's be alone together.
И, став одинокими вместе,
Let's see if we're that strong.
Проверим, как чувства крепки.
Yeah let's do something crazy,
Добавим крупицу безумия,
Something absolutely wrong
Глупости каплю дурной.
While we're waiting for the miracle,
Пока мы в ожидании чуда, что...
For the miracle to come.
Что идет своею тропой.
Nothing left to do
И ничего не поделать,
When you know that you've been taken.
Когда попал в оборот крутой.
Nothing left to do
И ничего не поделать,
When you're begging for a crumb
Когда молишь о крошке малой.
Nothing left to do
И ничего не поделать,
When you've got to go on waiting
Нужно просто ждать чуда, что...
Waiting for the miracle to come!
Что идет своею тропой.
When you've fallen on the highway
Когда упадешь на дороге
And you're lying in the rain,
И в луже будешь лежать,
And they ask you how you're doing?
Спросят тебя — все в порядке?
Of course you'll say you can't complain.
А что им в ответ сказать?
If you're squeezed for information,
Не жаловаться ж в самом деле?
That's when you've got to play it dumb:
И сделав вид тупой,
You just say you're out there waiting
Ответишь: Я просто жду чуда здесь,
For the miracle, for the miracle to come.
Что идет своею тропой.
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
