Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Combien De Murs? исполнителя (группы) Patrick Bruel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Combien De Murs? (оригинал Patrick Bruel)

Сколько преград? (перевод Amethyst)

D'abord une pierre qui vole en éclats,
Сначала это камень, что летит сверкая,
Une drôle de poussière, puis un fracas.
Слой пыли, а после — грохот.
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Выйдите из дома, разбудите всех остальных,
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps.
Тех, что виделись последний раз давным-давно...


Un mur est tombé, un homme se retourne.
Преград пала, человек вернулся.
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
Мечтал ли он? Это ли не страница, что мы переворачиваем?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville.
И вот уже слухи ходят из города в город,
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile...
Мы обнимаемся, мы плачем, все замирает...


Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou...
Разве не ОН теряет голову, становится безумцем?...
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous.
Даже если сердце его празднует, глаза его застилает пелена*.
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes,
Сколько оружия, сколько масок, сколько могил,
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Сколько преград таится за падающей стеной?


Des larmes peuvent couler, personne se retourne.
Слезы не способны скатиться, никто не возвращается.
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne.
История покидает страницы, что мы переворачиваем.
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
О какой свободе сможем мы рассказать,
Lorsque les enfants viendront demander...
Когда об этом спросят дети?...


"Les murs qu'on a dans la tête
"Преграды, что в голове,
Sont plus hauts que vos peut-être.
Возможно выше, чем ваши.
Pourquoi personne les arrête... jamais!
Почему никто не остановит их рост...никогда!
Bien sûr qu'on va les casser,
Конечно, мы намерены сломить их,
Mais on n'effacera jamais
Но мы никогда не сотрем
Les maux qu'ils auront laissés... gravés!"?
То зло, что они оставили...оно высечено!"?


J'avais oublié l'ironie de notre histoire.
Я позабыл о насмешке нашей истории,
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire.
Я забыл, что у нас так мало воспоминаний.
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes,
Сколько слез, сколько ненависти, сколько стыда!
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Сколько преград таится за падающей стеной?


Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
Не Я ли это становлюсь безумцем?
Répondez-moi, mes yeux sont flous.
Ответьте мне, глаза мои застланы пеленой.
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Во имя чего мы изображаем невинность?
Au nom d' quelle liberté, de quelle transparence?
Во имя какой свободы, какой правды**?


Combien de murs... Combien de murs...
Сколько преград... Сколько преград...
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Сколько слез, сколько масок, сколько стыда!
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Сколько преград таится за падающей стеной?


Combien de murs... Combien de murs... Combien de murs...
Сколько преград... Сколько преград...





* досл. туманны

** досл. ясности
Х
Качество перевода подтверждено