Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Qu'est-Ce Que Tu Crois? исполнителя (группы) Patrick Bruel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Qu'est-Ce Que Tu Crois? (оригинал Patrick Bruel)

Что ты думаешь? (перевод Amethyst)

Mesdames et Messieurs, bonsoir!
Добрый вечер, дамы и господа!


Un peu de silence, tout l'monde en place.
Минутку внимания, все на своих местах,
L'émission commence : "La Vie en Face"
Начинается передача: "Пред лицом жизни"
Monsieur Dupont a tué sa femme.
Месье Дюпон убил свою жену.
Notre question : peut-on parler d'un drame?
Наш вопрос: можно ли это рассматривать как драму?
Il l'aurait frappée avec un tube,
Он бы ударил ее трубой,
Il est prêt à l'refaire après la pub.
Он готов это повторить на публике.
Tous à vos Minitels : les femmes sont-elles fidèles?
Все на ваших "минителях": преданны ли женщины?
Répondez : vrai ou faux? Réalité tient show...
Ответьте: правда или ложь? Реальность обращается в шоу...


Qu'est-ce tu crois?
Что ты думаешь?
Tout c' qu'on dit, tout c' qu'on n' dit pas.
Что-то говорят, о чем-то умалчивают.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Сегодня вечером шоу по твоему выбору.
Qu'est-ce que tu crois?
Что ты думаешь?
Faut s' tenir sur ses gardes,
Стоит остерегаться,
Ce soir la télé vous regarde!
Сегодня вечером телевидение за вами наблюдает!*


Un peu de silence, tout l' monde en place.
Минутку тишины, все на своих местах,
L'émission commence : "La Mort en Face".
Начинается передача: "Пред лицом смерти".
Ce soir Dupont sort de prison.
Сегодня вечером Дюпон выходит из тюрьмы.
Toute notre équipe l'attend depuis vingt ans.
Вся наша команда ждет его двадцать лет.
En direct, ce soir son fils se venge...
В прямом эфире этим вечером его сын мстит...
Grâce à qui? Grâce à "Eclair Orange"!
Благодаря кому? Благодаря "Eclair Orange"!
Tous à vos Minitels : faut une fin mais laquelle?
Всем вашим "минителям" должен прийти конец, но какой?
C'est vous qui décidez, l'Audimat va sauter!
Вам решать, берем аудиматы, выбор за вами!


Qu'est-ce tu crois?
Что ты думаешь?
Tout c' qu'on voit, tout c' qu'on voit pas.
Что-то говорят, о чем-то умалчивают.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Сегодня вечером шоу по твоему выбору.
Qu'est-ce que tu crois?
Что ты думаешь?
Faut s' tenir sur ses gardes,
Стоит остерегаться,
Ce soir la télé vous regarde!
Сегодня вечером телевидение за вами наблюдает!*


Mais parfois les sondages sont cruels,
Иногда исследования жестоки,
Votre choix pour moi est sans rappel.
Ваш выбор для меня безвозвратен.
C'est ce soir que j' m'efface, un autre prend ma place.
Сегодня вечером я удаляюсь, некто другой занимает мое место,
Mais avant de partir... devant vous j' vais mourir!
Но прежде, чем уйти... я умру у вас на глазах**!


Qu'est-ce que tu crois?
Что ты думаешь?
Regarde-moi ou tue-moi.
Посмотри на меня или убей меня.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Этим вечером начинается шоу, выбранное тобой.
Qu'est-ce que tu crois?
Что ты думаешь?
Je n' suis qu'un papillon,
Я всего лишь мотылек,
Ce soir je meurs dans tes bras!
Что этим вечером умирает в твоих руках.
Qu'est-ce que tu crois?
Что ты думаешь?
Regarde-moi ou tue-moi.
Посмотри на меня или убей меня.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Этим вечером начинается шоу, выбранное тобой.
Qu'est-ce que tu crois?
Что ты думаешь?
Faut s' tenir sur ses gardes,
Стоит остерегаться,
Ce soir la télé nous regarde!
Сегодня вечером телевидение за вами наблюдает!*
Qu'est-ce que tu crois...
Что ты думаешь...
Qu'est-ce que tu crois...
Что ты думаешь...
Qu'est-ce que tu crois ?
Что ты думаешь?
Je n' suis qu'un papillon,
Я всего лишь мотылек,
Ce soir je meurs dans tes bras!
Что этим вечером умирает в твоих руках.


"Qu'est-ce que tu crois..."
"Что ты думаешь..."





* досл. смотрит

** досл. перед вами
Х
Качество перевода подтверждено