Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни God Rest You Merry Gentlemen in Old Church Slavonic исполнителя (группы) Skaldic Bard, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

God Rest You Merry Gentlemen in Old Church Slavonic (оригинал The Skaldic Bard)

Мир вам, друзья мои! Пейте, веселитесь! (перевод Елена Догаева)

Миръ вамъ, дрꙋѕи мои! Пии, весели сѧ!
The Skaldic Bard - God Rest You Merry Gentlemen in Old Church Slavonic Мир вам, друзья мои! Пейте, веселитесь!
Богъ дастъ мирꙋ животъ свои, сице съпасъ роди сѧ!

Идетъ съ нами господь въ бои, противъ зълꙑѩ змиѩ.
Мир вам, друзья мои! Пейте, веселитесь! 1
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Бог даст миру жизнь Свою, так Спас родился!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Идёт с нами Господь в бой против злого змея.

Это приятная и благая весть, благая весть!
Посъла Богъ ѩзꙑкомъ свѧта анг҄ела,
Да, приятная и благая весть!
иже етеромъ пастꙋхомъ рече си словеса:

въ Витьлеѥмѣ вьсѣмъ чловѣкомъ
Послал Бог языком святого ангела,
Богъ отьць сꙑна дастъ.
Который через эфир пастухам сказал свои слова:
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
В Вифлееме всем людям
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Бог Отец Сына даст.

Это приятная и благая весть, благая весть!
Они же, то слышавъше, възрадовашѧ сѧ,
Да, приятная и благая весть!
тогда же, стада оставл҄ьше, въ Витьлеѥмъ възидошѧ.

Хотѣшѧ обрѣщи въ мѣстѣ
А они, услышав это, возрадовались,
свѧтоѥ дѣтѧ.
Тогда же, оставив стада, в Вифлеем отправились.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Хотели найти на месте святое Дитя.
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!

Да, приятная и благая весть!
Придошѧ въ градъ, идеже бѣ малоѥ дѣтѧ.

И наидошѧ въ ꙗсльхъ, иде волове ꙗдѧтъ.
Придя в город, где было малое Дитя
Богородица сѧ молѧше
И нашли в яслях, где волы едят.
изъ глѫбинꙑ дꙋшѧ.
Богородица молилась из глубины души.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!


Тако же Господи овъде пои҅мъ хвалѫ,
Так же, Господи, здесь пою Тебе хвалу,
ради сѧ объѥмл҄ѫще съ истиньнѫ любъвьѭ.
Ради того, что объяты истиной любовью.
Изънемогъшемъ свѧтъкъ даѥтъ
Изнемогшему святки дают силу и веру.
силѫ и вѣрѫ.
Это приятная и благая весть, благая весть!
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!


1 — Рождественская песня "God Rest You Merry Gentlemen" на церковнославянском языке.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки