Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lights Out исполнителя (группы) P.O.D. (POD)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lights Out (оригинал P.O.D.)

Погасли огни (перевод Михаил из Самары)

It goes one for the money homie,
Это всё ради денег, кореш,
Two for the show.
И лишь потом — ради шоу!
We tore the roof off this mother
И вот мы кроем этого дилера, 1
Now it's time to blow.
Теперь мы всё сожжём! 2
Like we don't need no water,
Но нам не нужна вода,
Don't bother, we let it burn.
Не волнуйся, пусть горит дотла, 3
We keep the fire just a little bit
А мы лишь сделаем огонь чуть-чуть
Hotter, that way you'll learn.
Сильнее, так ты научишься...


Respect I earned,
...уважению, которое я заслужил,
Started with the clique that I hanged.
Начав с банды, с которой я зависал.
Respect I earned,
Я заслужил уважение
Ever since I got in this game.
С тех пор, как ввязался в эту игру.
Respect I earned,
Я заслужил уважение,
Never wanting fortune or fame.
Хоть и никогда не хотел удачи и славы:
I'd rather have these South Diego streets
Уж лучше бы на улицах Саус Диего 4
Knowin my name.
Знали моё имя.


Chiggy-check, microphone check.
Раз-два, проверка микрофона, 5
Chiggy-check, microphone check.
Раз-два, проверка микрофона...
It's lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры! 6
If you wanna you can check my stats.
Если хочешь, — расспроси обо мне. 7
It's lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
Make way cause the kings is back.
Отойди с дороги, Короли вернулись! 8


We bang boogy through
Мы подсознательно прорвёмся
Your system, subliminal.
Сквозь твою систему с помощью рока, 9
We lyrical murderin
Мы убиваем словами своих песен,
Like we criminals.
Словно преступники.
It's life or death, medical decision.
Жизнь или смерть — вопрос медицины,
We so dope out the lab
А мы уже разнюхали про лабораторию,
That you need a prescription.
Теперь придётся дать нам рецепты! 10
The hood is listenin,
Бандюга, слышишь,
So for you that I wrote this.
Это всё написано для тебя,
Keep it underground, stickin
Держись в подполье,
To the streets like the homeless.
Шныряй по улицам, словно бездомный,
With the dopeness,
И с упованьем
Recognize the real P.O.D.
Узнай же настоящих P.O.D,
Cause we triple O,
Ведь мы — тройной О,
Oh triple, triple OG.
Тройной, тройной оригинал! 11


Chiggy-check, microphone check.
Раз-два, проверка микрофона,
Chiggy-check, microphone check.
Раз-два, проверка микрофона...
It's lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
If you wanna you can check my stats.
Если хочешь, — расспроси обо мне.
It's lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
Make way cause the kings is back.
Отойди с дороги, Короли вернулись!
Lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
If you really think you got it like that.
Если правда думаешь, что правильно всё понял...
It's lights out, game Over.
Погасли огни, это конец игры!
Word on the streets is the boys is back.
Ходят слухи, что парни вернулись! 12


Lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
Make way cause the kings is back.
Отойди с дороги, Короли вернулись!
It's lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
If you really think you got it like that.
Если правда думаешь, что правильно всё понял...
Lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
Word on the streets is the boys is back.
Ходят слухи, что парни вернулись!
It's lights out, game over.
Погасли огни, это конец игры!
Worldwide homie pay respect.
Братаны со всего мира пришли с тобой проститься.
Lights out, microphone check.
Погасли огни, проверка микрофона...
It's lights out, microphone check.
Погасли огни, проверка микрофона...
Make way cause the kings is back.
Отойди с дороги, Короли вернулись!
Lights out.
Погасли огни...





1 — т.е. "взяли под контроль"

2 — одно из значений blow — раздувать, разжигать; mother — наркодилер (сленг)

3 — речь о товаре наркодилера. Банда его именно не курит, а сжигает

4 — South San Diego — район Сан Диего

5 — chiggy-check в данном контексте — простая проверка микрофона, перевод не играет значения

6 — речь идёт о смерти бандита, lights out имеет также значение "смерть"

7 — т.е. "проверь мою характеристику", "узнай правду", но речь о бандитских кругах, где всё передаётся из уст в уста

8 — здесь The Kings — банда

9 — т.е. "в ритме рока"

10 — т.е. "тебе понадобятся рецепты", банда хочет возродить "братана"

11 — OG = Original Guild

12 — т.е. "члены банды"
Х
Качество перевода подтверждено