Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rocket исполнителя (группы) Smashing Pumpkins, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rocket (оригинал The Smashing Pumpkins)

Ракета (перевод Mr_Grunge)

Bleed in your own light, dream of your own life
Истекай кровью в своем собственном свете, 1 мечтай о собственной жизни.
I miss me, I miss everything I'll never be, and on and on
Мне не хватает себя, мне не хватает всех тех, кем я никогда не стану, и прочее, прочее, прочее...
I torch my soul to show the world that I am pure deep inside my heart, no
Я освещу свою душу, чтобы показать миру, что чист в глубине сердца; нет,
No more lies
Не будет больше лжи.


A crown of horns, an image formed deformed
Корона из рогов, коряво сделанное изображение —
The mark I've borne, a mark of scorn to you
Знак, нанесенный на меня, как показатель презрения к вам.
Consume my love, devour my hate, only powers my escape
Потребляйте мою любовь, пожирайте мою ненависть, это лишь придаёт силы для моего побега.
The moon is out, the stars invite, I think I'll leave tonight
Луна взошла, звезды зовут — думаю, улечу этой ночью.


Soon I'll find myself alone to relax and fade away
Скоро я окажусь один, чтобы расслабиться и угаснуть.
Do you know what's coming down?
Но вы знаете, что близится?
Do you know I couldn't stay free?
Понимаете, что я не могу уйти на покой?


I shall be free, I shall be free
Я должен быть свободен, я должен быть свободен,
I shall be free, I shall be free, free
Я должен быть свободен, я должен быть свободен, свободен,
Free of those voices inside me
Свободен от голосов внутри меня.


I shall be free
Я должен быть свободен,
I shall be free
Я должен быть свободен...





1 — Билли Корган так прокомментировал эти строки: "Черт возьми, я хочу истекать кровью в своем собственном свете, а не Курта Кобейна или Перри Фаррелла. Я хочу утонуть на моем собственном гребаном корабле. Вот о чем я".
Х
Качество перевода подтверждено