Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Reckless Sailor (Black Flag Rises) исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Reckless Sailor (Black Flag Rises) (оригинал Saltatio Mortis feat. Visions Of Atlantis)

Отчаянный моряк (Чёрный флаг поднимается) (перевод Елена Догаева)

What shall we do with a reckless sailor
Что нам делать с отчаянным моряком? 1
What shall we do at the break of dawn
Что нам делать на рассвете?
What shall we do with a reckless sailor
Что нам делать с отчаянным моряком?
Early, early in the...
Рано, рано...


Let him chase the winds to glory
Пусть он мчится за ветром к славе,
Let him carve his name in story
Пусть впишет имя своё в легенды,
Early in the mornin'
Рано утром.


Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается, 2
Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Early in the mornin'
Рано утром.


Let him raise the black flag higher
Пусть он поднимет чёрный флаг повыше,
Let him set the sea on fire
Пусть он заставит море пылать,
Early in the mornin'
Рано утром.


Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Early in the mornin'
Рано утром.


What shall we do with a reckless sailor,
Что нам делать с отчаянным моряком?
What shall we do (When the black flag rises)
Что нам делать (когда взмывает чёрный флаг)?
What shall we do (When the black flag rises)
Что нам делать (когда взмывает чёрный флаг)?
We live
Мы живём,
We fight
Мы сражаемся,
We die
Мы умираем,
Early in the...
Рано...


Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Hoo ray and up she rises,
Ура — и флаг поднимается,
Early in the mornin'
Рано утром.


Hoo ray the black flag rises,
Ура — чёрный флаг поднимается,
Hoo ray the black flag rises,
Ура — чёрный флаг поднимается,
Hoo ray the black flag rises
Ура — чёрный флаг поднимается,
Early in the...
Рано...
In the mornin'
Утром.



1 — Это версия шанти "What shall we do with the drunken sailor" (Что нам делать с пьяным матросом?) .

2 — В традиционных (фольклорных) версиях этой песни припев звучит как "Weigh hey and up she rises" или как "Hooray and up she rises". В английской морской традиции корабль — это всегда "she" (она). Поэтому припев можно понять как "и посудина поднимается на волне". Но более убедительны две другие версии. По одной из них подразумевается подъём парусов. Эта песня относится к категории "halyard shanties" (шанти для фалов). Их пели во время долгой, тяжелой работы — например, когда всей командой матросы синхронно тянули канаты, чтобы поднять тяжелые реи и паруса (в английском языке рея или парус тоже могли собирательно называться "she" в процессе работы). Строчка "Weigh hey and up she rises" задавала ритм: на словах "Weigh hey" матросы перехватывали канат, а на словах "up she rises" — одновременно сильно тянули его вниз, поднимая парус. По другой версии подразумевается поднятие якоря. Слово "Weigh" в начале оригинального припева напрямую отсылает к морскому термину "to weigh anchor" (сняться с якоря, поднять якорь). Поэтому некоторые исследователи считают, что "she" здесь — это тяжелая якорная лапа, которую со дна поднимают на борт с помощью кабестана (корабельного ворота). Но в версии Saltatio Mortis и Visions Of Atlantis подразумевается поднятие пиратского (чёрного) флага, так как это прямо указано в подзаголовке "Black Flag Rises" (Чёрный флаг поднимается). Поэтому наиболее вероятный перевод этой строчки: Ура — и флаг поднимается!.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки