Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Rocky Road to Poland исполнителя (группы) Damien Dempsey

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Damien Dempsey:
    • The Rocky Road to Poland

    По популярности:
  • Depeche Mode
  • Dua Lipa
  • Doja Cat
  • Disturbed
  • Drake
  • Deftones
  • Djo
  • David Bowie
  • David Guetta
  • Doors, The
  • Daft Punk
  • Die Antwoord
  • Дышать
  • Deep Purple
  • Dean Martin
  • Dschinghis Khan
  • Demi Lovato
  • DArtagnan
  • David Kushner
  • Duran Duran
  • Duncan Laurence
  • Dire Straits
  • Don Omar
  • Darren Hayes
  • Demis Roussos
  • Dido
  • Dr. Dre
  • Desireless
  • Destiny's Child
  • Daddy Yankee
  • DNCE
  • DJ Snake
  • Dr. Alban
  • Dan Balan
  • David Guetta & Bebe Rexha
  • Dolly Parton
  • Dead or Alive
  • Daughter
  • Danzel
  • Dead By April
  • DMX
  • Dio
  • Duke Dumont
  • David Usher
  • Dima Bilan (Дима Билан)
  • Dermot Kennedy
  • Doris Day
  • Daughtry
  • Dalida
  • Dope

The Rocky Road to Poland (оригинал Damien Dempsey feat. Bressie, The Dubliners, Danny O'Reilly & Republic of Ireland National Football Team)

Каменистая дорога в Польшу* (перевод VeeWai)

'Twas in the merry month of
Случилось это в славном месяце июне,
June, from our home we started,
Из дома выехали мы,
Left old Eireann's Isle, to Poland we departed,
Покинув старый Остров Айренна, 1 мы отбыли в Польшу,
Hope within our hearts.
С надеждой в наших сердцах.


We can win a trophy,
Мы способны добыть трофей,
We're a part of Trapattoni's army,
Мы бойцы армии Трапаттони, 2
Get behind the team, hear the Irish scream,
Поддержи команду, услышь ирландский клич,
C'mon you, boys in green, Ireland's bouncing back again,
Вперёд вы, парни в зелёном, 3 ирландцы снова в строю,
We have got our Trap, the cat is in the sack,
С нами Трэп, 4 туз припрятан в рукаве,
We'll not forget you, Jack, on the Rocky Road to Poland.
Мы не забудем о тебе, Джек, 5 на Каменистой Дороге в Польшу.


One, two, three, four, five,
Раз-два-три-четыре-пять,
Irish eyes are smiling,
У ирландцев смеются глаза,
Let your voices ring,
Пусть звенят Ваши голоса,
Trapattoni's army,
Армия Траппатони,
Everybody sing!
Споёмте все!


You'll never beat the Irish! [x4]
Вам никогда не победить ирландцев! [4x]


Make your mother proud, inflate your plastic hammer,
Пусть мать гордится тобою, надувай свой пластиковый молоток, 6
Bate your bodhrán loud and learn your Polish grammar,
Громче бей в свой боуран 7 и штудируй учебник польского,
Credit union loan, sold the Opel Corsa,
Возьми в долг у Кредитного союза, 8 продай свой Opel Costa,
Hired a camper van, picked it up in Warsaw.
Арендуй автодом и поставь его в Варшаве.
Been so close before, hopes slammed in the door,
Мы были близки к победе и раньше, надежды почти оправдались,
Now we're back for more, we can win the battle,
Но теперь мы вернулись за большим, мы способны победить в битве,
C'mon you, boys, in green, never have we seen,
Вперёд вы, парни в зелёном, мы ещё не видали
Such a fearless team on the Rocky Road to Poland.
Столь бесстрашной команды на Каменистой Дороге в Польшу.


One, two, three, four, five,
Раз-два-три-четыре-пять,
Irish eyes are smiling,
У ирландцев смеются глаза,
Let your voices ring,
Пусть звенят Ваши голоса,
Trapattoni's army,
Армия Траппатони,
Everybody sing!
Споёмте все!


You'll never beat the Irish! [x4]
Вам никогда не победить ирландцев! [4x]


Ireland abú! We love.
Ирландия навеки! Мы любим Вас.





* — Песня поётся на мотив ирландской народной песни "Rocky Road to Dublin". Песня была выпущена 4 мая 2012 года в поддержку сборной Ирландии по футболу на Евро-2012, футболисты приняли участие в записи композиции.

1 — То есть Ирландию.

2 — Джованни Трапаттони — итальянский футболист и футбольный тренер. В настоящее время является главным тренером национальной сборной Ирландии.

3 — Зелёный — национальный цвет Ирландии, соответственно, это основной цвет формы футболистов.

4 — То есть Джованни Трапаттони.

5 — Джон Чарльтон, более известный как Джек Чарльтон — бывший английский футболист, защитник "Лидс Юнайтед" и сборной Англии, также легенда ирландского футбола, чью сборную он тренировал в 1986-1995 годах.

6 — Фанатский атрибут для создания шума на стадионе.

7 — Ирландский бубен, применяемый, как правило, для ритмического сопровождения традиционной ирландской музыки, а также изредка для сольной игры.

8 — Ирландия, как и многие страны Еврозоны, испытывает финансовые затруднения, и была вынуждена обратиться за финансовой помощью.
Х
Качество перевода подтверждено